Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
balifumana ke ilitye liqengqiwe, lesuka engcwabeni.
and they found the stone rolled away from the sepulchre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ndanga andibangakho, ngendasuswa esizalweni, ndasiwa engcwabeni.
i should have been as though i had not been; i should have been carried from the womb to the grave.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
uya kungena engcwabeni womelele, njengokungeniswa kwesithungu ngexesha laso.
thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
waphuma ngoko upetros nomnye umfundi lowo, besiya engcwabeni.
peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ibaliswa engcwabeni na inceba yakho? enzonzobileni na, ukunyanisa kwakho?
shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wasibeka isidumbu engcwabeni lakhe, bammbambazelela besithi, yoo! mzalwana wam!
and he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, alas, my brother!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
xa ke babezifezile zonke izinto ezibhaliweyo ngaye, bamthula emthini, bambeka engcwabeni.
and when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bephume kamsinya engcwabeni, benokoyika nokuvuya okukhulu, bagidima baya kubabikela abafundi bakhe.
and they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
basuka nabathile ababenathi, baya engcwabeni, bafika kunjengoko babetshilo abafazi; ke yena abambonanga.
and certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
afike ngoko usimon petros emlandela, angene engcwabeni, azibone izisongelo zelinen abesongelwe kuzo zizodwa;
then cometh simon peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bakungena engcwabeni, babona indodana ihleli ngasekunene, izithe wambu ngengubo ende, emhlophe; baqhiphuka umbilini.
and entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ibandla lakhe lingeenxa zonke engcwabeni lakhe; bonke bephela bebulewe, bewe likrele, abaye besothusa ilizwe labahleliyo.
whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke kaloku, ngolokuqala usuku lweveki, ngesifingo sokusa, beza engcwabeni, bephethe ubulawu ababebulungisile, kukho nabanye abafazi nabo.
now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
akuyi kubandakanywa nabo engcwabeni, ngokokuba walonakalisayo ilizwe lakho, wababulala abantu bakho; ayiyi kuba nagama naphakade imbewu yabenzi bobubi.
thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
athe ngoko amayuda abenaye endlwini emkhuza, akumbona umariya, ukuba usuke kamsinya waphuma, amlandela esithi, uya engcwabeni, ukuya kulila khona.
the jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, she goeth unto the grave to weep there.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
agidime ngoko, eze kusimon petros nakomnye umfundi, lowo ubethandwa nguyesu, athi kubo, bayisusile inkosi engcwabeni; asazi nalapho bayibeke khona.
then she runneth, and cometh to simon peter, and to the other disciple, whom jesus loved, and saith unto them, they have taken away the lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
amathambo kasawule noyonatan unyana wakhe bawangcwabela ezweni lakwabhenjamin etsela, engcwabeni likakishe uyise; bakwenza konke abewise umthetho ngako ukumkani. wandula wathandazeka ke uyehova ngenxa yelizwe.
and the bones of saul and jonathan his son buried they in the country of benjamin in zelah, in the sepulchre of kish his father: and they performed all that the king commanded. and after that god was intreated for the land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ebonile uahitofele ukuba akwenziwanga ngelakhe icebo, wabopha iesile, wesuka, wagoduka, waya emzini wakhe, wayolela, wazikrwitsha wafa; wangcwatyelwa engcwabeni likayise.
and when ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wesuka wabuya, wadla isonka, wasela amanzi kule ndawo awathetha ngayo kuwe, esithi, uze ungadli sonka, ungaseli manzi: isidumbu sakho asiyi kungena engcwabeni looyihlo.
but camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the lord did say to thee, eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ubawo wandifungisa esithi, yabona, ndiza kufa; engcwabeni lam endizimbeleyo ezweni lakwakanan, wondingcwabela khona apho. ngoko makhe ndinyuke ndiye kumngcwaba ubawo; ndobuya ndibuye.
my father made me swear, saying, lo, i die: in my grave which i have digged for me in the land of canaan, there shalt thou bury me. now therefore let me go up, i pray thee, and bury my father, and i will come again.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: