Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ngokwenzondelelo ndilitshutshisa ibandla, ngokobulungisa obo basemthethweni ndingongenakusoleka.
i nidkjærhet en forfølger av menigheten, i rettferdighet efter loven ulastelig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yabona, ukumkani uya kulawula ngokobulungisa, abathetheli bathethele ngokwesiko;
se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wandibuyisela ke uyehova ngokobulungisa bam, ngokobunyulu bam, phambi kwamehlo akhe.
og herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wandibuyisela ke uyehova ngokobulungisa bam, ngokobunyulu bezandla zam phambi kwamehlo akhe.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lithethe ityala lam ngokobulungisa bakho, yehova thixo wam; mabangandivuyeleli;
døm mig efter din rettferdighet, herre min gud, og la dem ikke glede sig over mig!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ndiya kubulela kuyehova ngokobulungisa bakhe, ndivume ngendumiso kwigama likayehova ophezu konke.
den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
obesithi, etshabhiswa, angaphindezeli atshabhise, athi esiva ubunzima, angaphindezeli asongele; ke ubeyekele kulowo ugwebayo ngokobulungisa;
han som ikke skjelte igjen når han blev utskjelt, ikke truet når han led, men overlot det til ham som dømmer rettferdig;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ukuthi, mna, yehova, ndikubizile ngokobulungisa, ndakubamba ngesandla; ndiya kukulondoloza, ndikwenze umnqophiso wabantu, isikhanyiselo seentlanga;
jeg, herren, har kalt dig i rettferd og tatt dig ved hånden, og jeg vil verne dig og gjøre dig til en pakt for folket, til et lys for hedningene,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yiva ke wena emazulwini, wenze ugwebe kubakhonzi bakho, umbuyisele ongendawo, uyibeke indlela yakhe entlokweni yakhe; umgwebele olilungisa, umnike ngokobulungisa bakhe.
så vil du høre fra himmelen og gripe inn og hjelpe dine tjenere til deres rett, så du gjengjelder den skyldige og lar hans gjerninger komme over hans eget hode, og dømmer den rettferdige rettferdig og lar ham få efter sin rettferdighet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yiva ke wena emazulwini, wenze, ugwebe kubakhonzi bakho; umgwebe ongendawo, uyibeke indlela yakhe phezu kwentloko yakhe; umgwebele olilungisa, umnike ngokobulungisa bakhe.
så vil du høre i himmelen og gripe inn og hjelpe dine tjenere til deres rett, så du dømmer den skyldige skyldig og lar hans gjerninger komme over hans eget hode, og dømmer den rettferdige rettferdig og lar ham få efter sin rettferdighet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngubani na lo uza evela kwaedom, evela ebhotsera, zibomvu iingubo zakhe? lo uyingangamsha ngesambatho sakhe, enyalasa ebuninzini bamandla akhe? ndim, mna uthetha ngokobulungisa, mna umkhulu ukusindisa.
hvem er han som kommer fra edom, i røde klær fra bosra, så prektig i sin klædning, kneisende i sin store kraft? - det er jeg, jeg som taler rettferdighet, som er mektig til å frelse.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: