Usted buscó: geopen (Afrikaans - Wólof)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Afrikaans

Wólof

Información

Afrikaans

hulle sê vir hom: hoe is jou oë geopen?

Wólof

Ñu ne ko: «lu ubbi say bët?»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en hy het sy mond geopen en hulle geleer en gesê:

Wólof

mu daldi leen jàngal naan:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en dit was sabbat toe jesus die klei gemaak en sy oë geopen het.

Wólof

ndekete yeesu, bés bi mu tooyale ban, ubbi bëti gumba ga, bésu noflaay la woon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en onmiddellik is sy mond geopen en het sy tong losgeraak, en hy het gepraat en god geloof.

Wólof

ca saa sa yàlla dindi luu gi, sakariya daldi waxaat, di màggal yàlla.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

toe is hulle oë geopen en hulle het hom herken, en hy het uit hulle gesig verdwyn.

Wólof

bi mu defee loolu, lépp leer ci seeni bët, ñu daldi ko xàmmi. waaye yeesu ne mes, gisatuñu ko.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en filippus het sy mond geopen en van hierdie skrif af begin en die evangelie van jesus aan hom verkondig.

Wólof

noonu filib tàmbali ci aaya yooyu, xamal ko xebaar bu baax bi ci mbirum yeesu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en hulle sê weer vir hom: wat het hy vir jou gedoen? hoe het hy jou oë geopen?

Wólof

Ñu laaj ko ne: «lu mu la def? nu mu la ubbile say bët?»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en ná hierdie dinge het ek gesien, en kyk, die tempel van die tent van die getuienis in die hemel is geopen.

Wólof

gannaaw loolu ma xool, noonu kër yàlla ubbiku ca asamaan, muy tàntu màggalukaay, bi ëmb li yàlla seede.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

waarmee die heilige gees dít duidelik maak, dat die weg na die heiligdom nog nie geopen is so lank as die eerste tabernakel nog standhou nie.

Wólof

ci noonu nag xel mu sell mi wone na ne, yoon wi ñuy jaar, ba dem ca bérab bu sell-baa-sell, ubbikoogul woon, fi ak tànt ba jëkk baa ngi doon taxaw.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en sommige van hulle sê: kon hy wat die oë van die blinde man geopen het, nie maak dat hierdie man ook nie gesterf het nie?

Wólof

waaye am na ca ñoom ñu doon wax naan: «moom mi ubbi bëti gumba gi, ndax mënul woon a fexe ba lasaar du dee?»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

die man antwoord en sê vir hulle: hierin is tog iets wonderliks dat julle nie weet van waar hy is nie, en hy het my oë geopen!

Wólof

waa ja ne leen: «loolu de, doy na waar! xamuleen fu mu jóge, te moo ubbi samay bët!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en toe hulle daar kom en die gemeente saamgeroep het, het hulle verslag gedoen van al die dinge wat god met hulle gedoen het, en dat hy 'n deur van geloof vir die heidene geopen het.

Wólof

bi ñu agsee, ñu woo mbooloom ñi gëm, nettali leen fi ñu jaar ak yàlla fépp, ak ni mu ubbee buntu ngëm ci ñi dul yawut.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

maar hoe hy nou sien, weet ons nie; of wie sy oë geopen het, weet ons nie. hy is self oud genoeg, vra hom; hy sal vir homself praat.

Wólof

waaye ni mu def léegi bay gis, xamunu ko, te xamunu it ki ko ubbil ay bëtam. laajleen ko; magum jëmm la, te man na tontul boppam.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

weer sê hulle vir die blinde man: jy, wat sê jy van hom, aangesien hy jou oë geopen het? en hy antwoord: hy is 'n profeet.

Wólof

farisen ya laajaat ka gumba woon ne ko: «yaw, loo wax ci moom? yaw de la ubbil say bët.» mu ne leen: «yonent la.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Afrikaans

en 'n vrou met die naam van lídia, 'n purperverkoopster van die stad thiatíre, 'n godsdienstige vrou, het geluister; die here het haar hart geopen om ag te gee op wat deur paulus gesê is.

Wólof

fekk am na fa jigéen juy déglu, tudd lidi, di jaaykatu cuub, bu dëkk catir, te mu ragal yàlla. noonu boroom bi ubbi na xolam, ba mu nangu li pool di wax.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,800,165,685 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo