De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
do të marrësh edhe një bukë, një ëmbëlsirë me vaj dhe një revani nga shporta e bukës së ndorme, që është para zotit,
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the lord:
dhe nga shporta e bukëve të ndorme, që ndodhej para zotit mori një kulaç pa maja, një kulaç buke me vaj dhe një revani, dhe i vuri mbi dhjamin dhe mbi kofshën e djathtë.
and out of the basket of unleavened bread, that was before the lord, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
në qoftë se dikush e ofron për dhënie hiri, do të ofrojë me flijimin e dhënies së hirit kulaç pa maja të përzier me vaj, revani pa maja të përzier me vaj dhe kulaç me majë mielli të përzier me vaj.
if he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
më pas shërbejmë cemen ose mantija; më pas pjata kryesore është kisirli pazi sarma ose domate të mbushura ose mish dhe për ëmbëlsirë bakllava, revani ose puding limoni."
then we serve sometimes cemen or mantija; later the main dish is kisirli pazi sarma or stuffed tomatoes or meat, and for dessert baklava, ravanija or lemon blancmange."
disa bukë pa maja, ëmbëlsira pa maja të zëna me vaj dhe revani pa maja të lyer me vaj; (do t'i bësh me majë mielli të grurit).
and unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.