Usted buscó: jeruzalemi (Albanés - Wólof)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Albanés

Wólof

Información

Albanés

në ato ditë disa profetë zbritën nga jeruzalemi në antioki.

Wólof

ca fan yooyu ay yonent jóge yerusalem, ñëw ancos.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

ndërsa jeruzalemi nga lart është i lirë dhe është nëna e ne të gjithëve.

Wólof

ajara moomu mooy tundu sinayi, wi nekk ca réewu arabi. te it mooy misaalu dëkku yerusalem, bi fi nekk tey. ndaxte moom ak ay doomam yépp ay jaam lañu.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

atëherë rreth tij u mblodhën farisenjtë dhe disa skribë që kishin ardhur nga jeruzalemi.

Wólof

amoon na bés nag, ay farisen ak ay xutbakat yu jóge yerusalem ñëw ci yeesu.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

mbreti herod, kur dëgjoi këto fjalë, u shqetësua, dhe bashkë me të mbarë jeruzalemi.

Wólof

bi ko erodd buur ba déggee, mu daldi jaaxle, moom ak waa yerusalem gépp.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

atëherë disa nga jeruzalemi thanë: ''a nuk është ky ai që kërkojnë ta vrasin?

Wólof

am na ci waa yerusalem ñu doon wax naan: «xanaa du nit kii lañuy wut a rey?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

dhe që në emër të tij të predikohet pendimi dhe falja e mëkateve ndër të gjithë popujt, duke filluar nga jeruzalemi.

Wólof

te it ñuy yégle xeet yépp ci turam, dale ko ci yerusalem ne, war nañoo tuub seeni bàkkaar, yàlla baal leen.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

por ju iu afruat malit sion dhe qytetit të perëndisë së gjallë, që është jeruzalemi qiellor, edhe morisë së engjëjve,

Wólof

ndaxte mënuñu woon a dékku ndigal lii: «su mala sax laalee tund wa, nangeen ko sànni ay xeer, ba mu dee.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

dhe një mori e madhe njerëzish i shkonte pas, nga galileja, nga dekapoli, nga jeruzalemi, nga judeja dhe nga përtej jordanit.

Wólof

noonu mbooloo mu bare topp ci moom, jóge ci wàlli galile ak diiwaan bi ñuy wax fukki dëkk yi, ci dëkku yerusalem ak ci diiwaanu yude, ba ci gannaaw dexu yurdan..

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

dhe barnaba dhe sauli, mbasi e përfunduan misionin e tyre, u kthyen nga jeruzalemi në antioki duke e marrë me vete gjonin, të mbiquajtur mark.

Wólof

naka barnabas ak sool, bi ñu matalee seen liggéey, ñu jóge yerusalem, ñibbi, ànd ak yowaana mi tudd màrk.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

dhe kjo është dëshmia e gjonit, kur judenjtë i dërguan nga jeruzalemi priftërinj dhe levitë për ta pyetur: ''kush je ti?''.

Wólof

lii mooy seedes yaxya. amoon na bés yawut ya yónni ay saraxalekat ca yaxya, ñu ànd ak ñu soqikoo ci giiru lewi. Ñu nga jóge yerusalem, ñëw ci moom, di ko laaj mooy kan.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

dhe pashë zotin që më thoshte: "nxito dhe dil shpejt nga jeruzalemi, sepse ata nuk do ta pranojnë dëshminë tënde për mua".

Wólof

ma daldi gis boroom bi, mu ne ma: “génnal yerusalem ci ni mu gën a gaawe, ndaxte duñu nangu li ngay seede ci man.”

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Albanés

kurse skribët, që kishin zbritur nga jeruzalemi, thoshnin: ''ai e ka beelzebubin dhe i dëbon demonët me princin e demonëve''.

Wólof

te it xutbakat ya jóge yerusalem ne: «beelsebul jàpp na ko; ci kàttanu buuru rab yi lay dàqe rab yi.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

dhe nga jeruzalemi, nga idumea, nga përtej jordanit; gjithashtu një turmë e madhe nga rrethinat etiros dhe të sidonit, kur dëgjoi gjërat e medha që ai bënte, erdhi tek ai.

Wólof

te it nit ñu bare dégg la mu def, ñu ñëw fi moom, jóge diiwaanu yude ak dëkku yerusalem, ca diiwaanu idume, ca gannaaw dexu yurdan ak ci wàlli tir ak sidon.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

atëherë jezusi u përgjigj dhe tha: ''një burr zbriste nga jeruzalemi për në jeriko dhe ra në duart e kusarëve, të cilët, mbasi e zhveshën dhe e bënë gjithë plagë, u larguan dhe e lanë gati të vdekur.

Wólof

yeesu tontu ko ne: «dafa amoon nit ku jóge woon yerusalem, jëm yeriko. ay sàcc dogale ko, futti ko, dóor ko ba muy bëgg a dee, dem bàyyi ko fa.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,853,029 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo