Preguntar a Google

Usted buscó: geburtszulage (Alemán - Español)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

Geburtszulage

Español

Asignación de natalidad

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

Geburtszulage

Español

subsidio de natalidad

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Geburtszulage

Español

asignación por nacimiento

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Geburtszulage

Español

Ayuda econoÂmica al parto

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Geburtszulage

Español

Ayuda económica al parto

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

a) Geburtszulage;

Español

a) Asignación de natalidad

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Einmalige Zahlung einer Geburtszulage.

Español

Asignación de nacimiento de pago único

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Sie schlieûen eine Geburtszulage sowie Mutterschaftsgeld ein .

Español

EÂstas incluyen una ayuda econoÂmica al parto y un subsidio de maternidad.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Geburtszulage (Gesetz vom 28. November 2003 über Familienleistungen)“

Español

Suplemento de natalidad (Ley sobre prestaciones familiares de 28 de noviembre de 2003)»

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

einmalige Geburtszulage (auch bei Adoption von Kindern unter 5 Jahren);

Español

El Ministerio de EconomõÂa (Amt fuÈr Volkswirts- chaft) es responsable de determinar y abonar las prestaciones de desempleo, entre las que se encuentran principalmente: ð

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Für die Entbindung wird ein festgesetzter Pauschbe­trag gewährt. Um die Geburtszulage zu erhalten, ist

Español

El régimen de seguros IKA cubre al trabajador por cuenta ajena en el caso de padecer alguna de las si guientes circunstancias:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Der Wortlaut wird in dem Polen betreffenden Abschnitt ersetzt, um die Geburtszulage in die Koordinierung einzubeziehen.

Español

Se sustituye en el caso de Polonia para incluir, en la coordinación, el complemento del subsidio de natalidad.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Der Wortlaut wird in dem Polen betref­fenden Abschnitt ersetzt, um die Geburtszulage in die Koordinierung einzubeziehen.

Español

Se sustituye en el caso de Polonia para incluir, en la coordinación, el complemento del subsidio de natalidad.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Artikel 74 des Statuts betreffend die Geburtszulage und Artikel 75 des Statuts betreffend die Übernahme der in diesem Artikel genannten Kosten durch das Organ gelten entsprechend.

Español

Las disposiciones del artículo 74 del Estatuto rela­tivas a la asignación por nacimiento y las del artí­culo 75 relativas al pago por parte de la institución de los gastos que en él se contemplan, serán aplica­bles por analogía.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Die Bestimmungen von Artikel 74 des Statuts betreffend die Geburtszulage und von Artikel 75 des Statuts betreffend die Übernahme der in diesem Artikel genannten Kosten durch das Organ gelten entsprechend.

Español

Las disposiciones del artículo 74 del Estatuto relativas a la asignación por nacimiento y las del artículo 75 relativas al pago por parte de la institución de los gastos que en él se contemplan serán aplicables por analogía.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Um die Geburtszulage beanspruchen zu können, muß die betreffende Person während des der Geburt voraufgegangenen oder während des drei Monate vor diesem Zeitpunkt endenden Kalenderjahres mindestens 50 Arbeitstage geleistet haben.

Español

Para tener derecho a la ayuda económica al parto deben haberse completado como mínimo 50 días de trabajo durante el año civil precedente o durante el año civil que termina tres meses antes del nacimiento. to.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Die Geburtszulage wird den Frauen gewährt, die Stammversicherte sind oder eine Rente beziehen so­wie Männern, die Stammversicherte sind oder eine Rente beziehen und deren Ehefrauen durch sie als unterhaltsberechtigte Familienangehörige mitversi­chert sind.

Español

La ayuda económica al parto puede ser reclamada por la mujer asegurada o pensionista, así como por

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Die Geburtszulage wird den Frauen gewaÈhrt, die Stammversicherte sind oder eine Rente beziehen, sowie MaÈnnern, die Stammversicherte sind oder eine Rente beziehen, und deren Ehefrauen, die als unterhaltsberechtigte FamilienangehoÈrige mitversichert sind.

Español

La ayuda econoÂmica al parto puede ser reclamada por la mujer asegurada o pensionista, asõ como por el hombre asegurado o pensionista cuya esposa esta a su cargo y queda cubierta por el seguro del esposo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Um die Geburtszulage beanspruchen zu koÈnnen, muss die betreffende Person mindestens 50 Arbeitstage geleistet haben, entweder waÈhrend des der Geburt voraufgegangenen Kalenderjahres oder waÈhrend der letzten 15 Monate, wobei allerdings die Arbeitstage der letzten drei Monate nicht beruÈcksichtigt werden.

Español

Para tener derecho a la ayuda econoÂmica al parto deben haberse completado como mõÂnimo 50 dõÂas de trabajo durante el anÄo civil precedente o durante el perõÂodo de los uÂltimos 15 meses, a excepcioÂn de los 3 uÂltimos meses.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Zu den typischen Leistungen der sozialen Sicherheit gehören: Altersrente, Hinterbliebenenrente, Leistungen bei Invalidität, Leistungen bei Krankheit, Geburtszulage, Leistungen bei Arbeitslosigkeit, Familienleistungen oder Leistungen bei Krankheit.

Español

Entre las prestaciones de la seguridad social figuran la pensión de vejez, la de supervivencia, las prestaciones por incapacidad, el subsidio de enfermedad, el de desempleo, la asignación por nacimiento, las prestaciones familiares o la asistencia sanitaria.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo