De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ich übertreibe nicht.
Υποστηρίζω το πρόγραμμα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir übertreiben nicht.
Δεν τη δραματοποιούμε.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich übertreibe nicht, wenn ich sage, dass dieser bericht einen meilenstein der koordinierung von eu-politiken darstellt.
Άννα Διαμαντοπούλου είπε: 'Χωρίς υπερβολή, η έκθεση αυτή αποτελεί ορόσημο για το συντονισμό της πολιτικής τής ΕΕ.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich sagen ihnen das, und ich übertreibe nicht, das ist wirklich authentisch. das gibt es, daß jemand so rückständig und links ist.
Σχεδόν φοβάμαι ότι εδώ καθορίζεται κατ' αρχήν κάτι αρνητικό.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich glaube, ich übertreibe nicht, wenn ich sage, daß alle im ausschuß der behandlung dieser frage durch die kommission kritisch gegenüberstehen, da u. a. der aus schuß nicht informiert worden ist.
Δεν πιστεύω ότι υπερβάλλω αν πώ ότι όλοι στην αρμόδια Επιτροπή επικρίνουν τους χειρισμούς της Επιτροπής σ'αυτό το θέμα, διότι, μεταξύ άλλων, δεν έχει ενημερωθεί η αρμόδια Επιτροπή.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für sich genommen ist es ein gutes system, doch in den vergangenen jahren stellen wir fest, daß das system - und ich übertreibe nicht - allmählich durch die differenzierung und abstufung ausgehöhlt wird, die man darin einführen will.
cornelissen (ΡΡΕ). — (nl) Κύριε πρόεδρε, οι ερωτήσεις που θέσαμε, έμειναν κατά το μεγαλύτερο μέρος αναπάντητες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir übertreiben nicht. die zahl der flüchtlinge und vertriebenen, ob diese sich nun in tansania, in südzaire oder in den nachbarstaaten befinden, beläuft sich auf mindestens 600 000.
Υπάρχουν ορισμένες προθποθέσεις που πρέπει να τηρηθούν.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herr präsident, frau kommissarin, wir übertreiben nicht, wenn wir sagen, ein großer teil der europäischen bürger ist gezwungen, mit einer lärmbelastung zu leben, die ernste gesundheitsschäden hervorruft.
Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, δεν είναι υπερβολή να πούμε ότι σημαντικό ποσοστό των ευρωπαίων πολιτών είναι αναγκασμένο να ζει σε επίπεδα θορύβου τέτοια που προκαλούν σοβαρές επιπτώσεις για την υγεία.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ich meine, und ich übertreibe nicht, daß die einzige vernünftige taktik der europäischen union darin liegt, eine vorreiterrolle zu übernehmen, natürlich in kooperation mit bulgarien, für die stillegung der blöcke von kozloduj und auf alle fälle der reaktoren 1 und 2, die nach kürzlichen berichten zuständiger organisationen — ich meine die internationale atomenergie-organisation — nicht zu verbessern sind.
Τέλος, επιθυμώ να εκφράσω τη λύπη μου για το γεγονός ότι, πέραν του εν λόγω προγράμματος, δεν υπάρχει κάποια στρατηγική σχετικά με την ενεργειακή απόδοση που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ελαχιστοποίηση των συνεπειών αύξησης του κόστους της ενέργειας, διότι η Επιτροπή γνωρίζει καλά πως οι τιμές ενέργειας στη Ρωσία είναι πολύ χαμηλές.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: