Usted buscó: erinnerung an die toten (Alemán - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Latín

Información

Alemán

in gedenken an die toten

Latín

in memoriam mortuorum

Última actualización: 2022-06-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

erinnerung an das kinn

Latín

memori meno

Última actualización: 2020-02-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

an die

Latín

viginti

Última actualización: 2023-09-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in erinnerung an meinen va

Latín

in memoriam patris

Última actualización: 2022-08-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

Über die toten nur gutes!

Latín

de mortuis nil nisi bene.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in erinnerung an meine mutter

Latín

in erinnerung an meine mutter

Última actualización: 2022-12-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

an die petenten

Latín

diei magis spiritum dare

Última actualización: 2022-09-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die erinnerung an den tod geboren wurden

Latín

memori morti

Última actualización: 2020-04-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

erinnere dich an die

Latín

memento amori

Última actualización: 2024-06-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

erinnere dich an die wand

Latín

muri

Última actualización: 2023-01-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gedenken an die ahnen.

Latín

memoriae majorum

Última actualización: 2019-03-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

erinnere dich an die familie

Latín

memento amori

Última actualización: 2024-06-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

sprich nicht über die toten, es sei denn wohlgemeint.

Latín

de mortuis nil nisi bene.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ehrerbietung an die gesegnete limpia

Latín

onor, sobodor mystici,

Última actualización: 2022-04-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

pferde, an die man denken sollte

Latín

equi parere

Última actualización: 2024-09-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die lebenden rufe ich, die toten beklage ich, die blitze breche ich.

Latín

vivos voco, mortuos plango, fulgura frango.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

der glaube an die bürger ist meine hoffnung

Latín

civium fides fortitudo mea

Última actualización: 2014-01-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die toten ängsten sich tief unter den wassern und denen, die darin wohnen.

Latín

ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum ei

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dazu zwei bretter hinten an die zwei ecken der wohnung,

Latín

et rursum alias duas quae in angulis erigantur post tergum tabernacul

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aber jesus sprach zu ihm: folge du mir und laß die toten ihre toten begraben!

Latín

iesus autem ait illi sequere me et dimitte mortuos sepelire mortuos suo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,067,237,062 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo