Preguntar a Google

Usted buscó: rosenheim (Alemán - Neerlandés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Neerlandés

Información

Alemán

K. Spagl / Hauptzollamt Rosenheim 11.12.1990

Neerlandés

(Gemeenschappelijk Douanetarief D II - Siliciumschijven)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Rs: C-189/89: Karl Spagl / Hauptzollamt Rosenheim

Neerlandés

De periode waarvoor hij zich had verplicht, geen melk of zuivelprodukten uit zijn bedrijf te verkopen, eindigde op 31 maart 1983.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Das zweite Projekt betrifft Moore und Feuchtwiesen bei Rosenheim (Bayern).

Neerlandés

Het tweede project betreft moerassen en natte graslanden nabij Rosenheim (Beieren).

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

— Blockverdichtungen (Verbesserung der Streckenteilung) zwischen Grafing und Rosenheim sowie zwischen Rosenheim und Kiefersfelden,

Neerlandés

— inkorting van de blokafstanden (verbetering van de indeling in trajecten) tussen Grafing en Rosenheim en tussen Rosenheim en Kiefersfelden,

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Zu diesem Zeitpunkt traten Herr Henss und seine Ehefrau ihre Anteile an die HFB KG ab, deren Mehrheitsaktionär Herr Henss jedoch blieb und die als Muttergesellschaft von Isoplus Rosenheim fungiert und deren gesamtes Gesellschaftskapital hält.

Neerlandés

Derhalve behoeft niet te worden beslist op het tweede en het derde middel betreffende HFB GmbH en HFB KG, te weten schending van de rechten van de verdediging en nietnakoming van de motiveringsplicht.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Wie beurteilt die Kommission das Vorgehen Deutschlands, das bis jetzt noch keine Garantien für konkrete Ausbauschritte des Streckenabschnitts München-Rosenheim-Kufstein geboten hat?

Neerlandés

Hoe beoordeelt de Commissie het optreden van Duitsland, dat tot nu toe nog geen garanties voor concrete uitbreidingsstadia van het trajectgedeelte München-Rosenheim-Kufstein gegeven heeft?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

— Ausbau der Strecke München — Rosenheim — Kufstein, insbesondere eigene Streckengleise für die S-Bahn zwischen Zorneding und Grafing,

Neerlandés

— uitbreiding van het traject München — Rosenheim — Kufstein; met name: aparte sporen voor de S-Bahn (stadsspoorweg) tussen Zorneding en Grafing,

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Die Bewohner der Landkreise Ebersberg und Rosenheim, und hier speziell die Einwohner der Inntal-Region, werden nicht profitieren, sie werden zu den Leidtragenden dieses Unsinnsprojekts gehören.

Neerlandés

Het eerste betreft het milieu: we zijn erop gebrand dat met alle milieukosten van elk voorgesteld project volledig rekening wordt gehouden en dat alle vervoerwijzen aan de hand van milieucriteria worden overwogen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Vielmehr sei der Einbringungsvertrag vom 15. Januar 1997 im Beisein sämtlicher Adressaten der Entscheidung und der Beschwerdeführerin vorgelegt worden. Mangels Vertraulichkeit habe das eine oder andere Detail dazu weder vom Rechtsvertreter von Isoplus Hohenberg und Isoplus Sondershausen noch vor allem von Herrn Henss als Geschäftsführer von Isoplus Rosenheim mitgeteilt werden können.

Neerlandés

Aangezien er geen verzachtende omstandigheden in aanmerking dienden te worden genomen, kunnen verzoeksters niet op goede gronden stellen dat de toepassing van de richtsnoeren in casu heeft verhinderd dat de geldboete op grond van verzachtende omstandigheden werd verlaagd, temeer daar de richtsnoeren voorzien in een verlaging van de geldboete om rekening te houden met verzachtende omstandigheden (tweede alinea en punt 3 van de richtsnoeren).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Nach den Akten macht die Kommission die HFB GmbH und die HFB KG vor allem deshalb gesamtschuldnerisch für die von der Gruppe Henss/Isoplus begangene Zuwiderhandlung haftbar, weil sie von Herrn Henss die von diesem ausgeübte Kontrolle über die Unternehmen der Gruppe und insbesondere die direkte Kontrolle über Isoplus Rosenheim erlangt haben.

Neerlandés

Volgens vaste rechtspraak kan het bestaan van een overeenkomst in de zin van artikel 85, lid 1, van het Verdrag reeds worden aangenomen indien de betrokken ondernemingen hun gezamenlijke wil tot uitdrukking hebben gebracht om zich op een bepaalde wijze op de markt te gedragen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

14 Städte befanden sich in “nicht ausgewiesenen Gebieten”: Amberg, Augsburg, Eichenau, Erdinger Moos, Ingolstadt, Kempten, Landshut, Memmingen, Mergelstetten, München, Regensburg, Rosenheim, Straubing und Ulm.

Neerlandés

14 steden bevonden zich in “normale gebieden”: Amberg, Augsburg, Eichenau, Erdinger Moos, Ingolstadt, Kempten, Landshut, Memmingen, Mergelstetten, München, Regensburg, Rosenheim, Straubing en Ulm.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Andere große Straßenverkehrsachsen verbinden Tirol im Norden mit München und Kufslein, über Kempten und Füssen sowie über den Achen-Pass, im Osten über Salzburg-Rosenheim-Kufstein sowie über den Thurn-Pass und im Westen über Feldkirch-Arlberg.

Neerlandés

'Andere belangrijke wegen naar Tirol lopen vanuit hel noorden via München en Kuistein, via Kempten en Füssen en ook via de Achen­Pass. vanuit het oosten via Salzburg­Roscnhcim­Kufstcin en ook via de Thurn­Pass, en vanuil liei westen via Fcldkirch­Arlbcrg.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Unter diesen Umständen hat die Kommission die Handlungen der Vertriebsgesellschaften Henss Berlin und Henss Rosenheim (jetzt Isoplus Rosenheim) sowie der Produktionsunternehmen Isoplus Hohenberg und Isoplus Sondershausen im Rahmen des Kartells zu Recht als das Verhalten einer einzigen wirtschaftlichen Einheit unter einheitlicher Kontrolle angesehen, die dauerhaft einen gemeinsamen wirtschaftlichen Zweck verfolgte.

Neerlandés

A - Eerste middel: dwaling ten aanzien van de feiten en onjuiste rechtsopvatting bij de toepassing van a tri kei 85, lid 1, van het Verdrag

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Diese Fragen stellen sich in einem Rechtsstreit zwischen dem Dominikanerinnen-Kloster Altenhohenau und dem Hauptzollamt Rosenheim über die Zuteilung einer Referenzmenge für den Direktverkauf von im landwirtschaftlichen Betrieb der Klägerin erzeugter Milch, die früher zum Verzehr durch die Schüler der Volksschule und des Kinderheims bestimmt war, deren Träger ebenfalls die Klägerin gewesen war.

Neerlandés

Die vragen zijn gerezen in een geding tussen het Dominikanerinnen-Kloster Altenhohenau en het Hauptzollamt Rosenheim over de toewijzing van een referentiehoeveelheid voor de rechtstreekse verkoop van in het landbouwbedrijf van het klooster geproduceerde melk die voorheen bestemd was om te worden verstrekt aan de leerlingen van de lagere school en de pupillen van het internaat die eveneens door het klooster werden beheerd.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Vorabentscheidungsersuchen des Hoge Raad der Nederlanden — Auslegung der Artikel 3 Buchstabe f, 5, 85, 86 und 90 EWG­Vertrag ­ Nationale Rechtsvorschriften, die für Angehörige eines Berufs die obligatorische Zugehörigkeit zu einem Berufsrentensystem vorsehen — Begriff des Rs. C­285/93 Unternehmens — Praktische Wirksamkeit der für Dominikanerinnen­Kloster Altenhohenau Unternehmen geltenden Wettbewerbsvorschriften — / Hauptzollamt Rosenheim

Neerlandés

Prejudiciële verwijzing van de Hoge Raad der Nederlanden — Uitlegging van de artikelen 3, sub f, 5, 85, 86 en 90EEG-Verdrag —Nationale wettelijke regeling die voorziet in verplichte deelneming in door beroepsgenoten vastgestelde beroepspensioenregeling — Begrip 'onderneming* — Nuttig effect van op ondernemingen toepasselijke mededingingsregels — Betrekkingen tussen gemeenschapsrecht en nationaal procesrecht — Toepasselijkheid van regel volgens welke in cassatie geen nieuwe middelen mogen worden aangevoerd wanneer deze de wijziging van het voorwerp van het geding en een onderzoek van de feiten inhouden

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Im vorliegenden Fall wurden zur Zeit der Zuwiderhandlung die Gesellschaften Henss Berlin und Henss Rosenheim (im Folgenden auch: Henss­Gesellschaften) sowie die Gesellschaften Isoplus Hohenberg und Isoplus Sondershausen (im Folgenden auch: Isoplus­Gesellschaften) in der einen oder anderen Weise von Herrn Henss beherrscht.

Neerlandés

i) Kwalificatie van de inbreuk als .geheel van overeenkomsten en onderling afgestemde gedragingen"

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

) — Karl Spagl/Haupt-Ist die Verordnung (EWG) Nr. 857/84 des Rates in der Artikel 177 zollamt Rosenheim

Neerlandés

Zaak 155/89 — Belgische Philipp Brothers

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Es ist unstreitig, dass Herr Henss stets 90 % der Geschäftsanteile von Henss Rosenheim hielt, wobei die übrigen Anteile von seiner Ehefrau gehalten wurden, und dass er der Geschäftsführer dieses Unternehmens war, bis es am 1. Januar 1997 in Isoplus Rosenheim umbenannt wurde.

Neerlandés

Bijgevolg dient te worden vastgesteld dat de Commissie blijk heeft gegeven van een onjuiste rechtsopvatting door te oordelen dat HFB KG en HFB GmbH hoofdelijk gehouden zijn tot betaling van de geldboete die aan de groep Henss/Isoplus is opgelegd wegens haar deelneming aan de inbreuk.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo