Preguntar a Google

Usted buscó: busch (Alemán - Ruso)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Ruso

Información

Alemán

Till Busch

Ruso

Till Busch

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Lucijan Busch

Ruso

Lucijan Busch

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Busch-Babies

Ruso

BUSHBEBI

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

Busch-Babies

Ruso

GALAGO

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

Busch-Babies

Ruso

БУШБЕБИ

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

Busch-Babies

Ruso

ГАЛАГО

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

Kreosot-Busch

Ruso

KREOZOTOVYI KUSTARNIK

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

Kreosot-Busch

Ruso

КРЕОЗОТОВЫЙ КУСТАРНИК

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

Till Busch till@bux.at

Ruso

Тилл Буш (Till Busch) till@ bux. at

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Lucijan Busch lucijan@kde.org

Ruso

Лучиян Муш (Lucijan Busch) lucijan@ kde. org

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Lucijan Busch lucijan@kde.org

Ruso

Люсийян Буш (Lucijan Busch) lucijan@ kde. org

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und sprach: ich will dahin und beschauen dies große Gesicht, warum der Busch nicht verbrennt.

Ruso

Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Und über vierzig Jahre erschien ihm in der Wüste an dem Berge Sinai der Engel des HERRN in einer Feuerflamme im Busch.

Ruso

По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящеготернового куста.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Daß aber die Toten auferstehen, hat auch Mose gedeutet bei dem Busch, da er den HERRN heißt Gott Abrahams und Gott Isaaks und Gott Jakobs.

Ruso

А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Und der Engel des HERRN erschien ihm in einer feurigen Flamme aus dem Busch. Und er sah, daß der Busch mit Feuer brannte und ward doch nicht verzehrt;

Ruso

И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Stepan Arkadjewitschs Gestalt schlüpfte wieder hinter den Busch, und Ljewin sah nur noch das helle Flämmchen eines Streichholzes, worauf dann das rote Glimmen einer Zigarre und ihr bläulicher Dampf folgten.

Ruso

Фигура Степана Аркадьича опять зашла за куст, и Левин видел только яркий огонек спички, вслед за тем заменившийся красным углем папиросы и синим дымком.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und edle Früchte von der Erde und dem, was darinnen ist. Die Gnade des, der in dem Busch wohnte, komme auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern.

Ruso

и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Da aber der HERR sah, daß er hinging, zu sehen, rief ihm Gott aus dem Busch und sprach: Mose, Mose! Er antwortete: Hier bin ich.

Ruso

Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвалк нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Der Bruder setzte sich unter einen Busch und brachte seine Angeln in Ordnung; Ljewin aber führte das Pferd beiseite, band es an und ging in das von keinem Windhauch bewegte, gewaltige, graugrüne Meer der Wiese hinein.

Ruso

Брат сел под кустом, разобрав удочки, а Левин отвел лошадь, привязал ее и вошел в недвижимое ветром огромное серо-зеленое море луга.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Als der Alte dann wieder aufstand, sein Gebet verrichtete und sich gleich an derselben Stelle unter dem Busche niederlegte, wobei er einen Haufen Gras als Kopfkissen benutzte, da legte sich Ljewin gleichfalls hin, und trotz der lästigen Fliegen und Käfer, die bei dem hellen Sonnenschein besonders zudringlich waren und ihn an dem schweißbedeckten Gesicht und am übrigen Körper kitzelten, schlief er sofort ein und erwachte erst, als die Sonne nach der anderen Seite des Busches herumgegangen war und ihn mit ihren Strahlen traf.

Ruso

Когда старик опять встал, помолился и лег тут же под кустом, положив себе под изголовье травы, Левин сделал то же и, несмотря на липких, упорных на солнце мух и козявок, щекотавших его потное лицо и тело, заснул тотчас же и проснулся, только когда солнце зашло на другую сторону куста и стало доставать его.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo