De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Länder, die gerade dabei sind, ihren Urwald in Plantagen zu verwandeln, werden geradezu ermutigt, damit fortzufahren.
Länder som faktiskt omvandlar sina naturskogar till skogsplanteringar uppmuntras till att fortsätta med detta .
So möchte man beispielsweise wie der Mann sein, der in seinem Ruderboot durch den Urwald fährt oder jener Mann, der irgendwo im Wilden Westen zu netter Hintergrundmusik im Sattel sitzt.
Man vill till exempel likna den där mannen som färdas genom djungeln i sin roddbåt eller den andra mannen som sitter på sin häst med vacker musik i bakgrunden någonstans i vilda västern .
Europa zeichnet sich nicht durch Urwald und unberührte Landschaften aus, sondern – weltweit – durch seine über Jahrhunderte gewachsene Kulturlandschaft.
Europa kännetecknas inte av urskogar och orörda landskap utan är känt världen över sina odlingslandskap , som utvecklats under århundraden .
" Der Vergleich mit den asiatischen Tigern hinkt", sagten sie," denn das Land ist ein Tiger ohne Urwald!"
" Jämförelsen med den asiatiska tigern haltar", säger de," eftersom landet är en tiger utan urskog !"
Wenn man sich Herrn Prodis Erklärung anhört, wie wir das heute im Ausschuss für Haushaltskontrolle getan haben, dann könnte man glauben, dass wir alle aus dem Urwald kommen und öffentliche Verwaltung erst noch erfunden werden muss.
När man lyssnar till hans uttalande , som vi gjort i dag i budgetkontrollutskottet , kunde man tro att vi alla just hade kommit ut ur urskogen och att offentlig förvaltning var något som måste uppfinnas.
Nur eine sehr konstruktive Aktion seitens der Europäischen Union kann diesen Urwald nationaler Gesetze beseitigen, der das richtige Funktionieren der europäischen Institutionen und des europäischen Markts, des Binnenmarkts, als einer unserer Zielsetzungen, behindert.
Endast mycket bestämda åtgärder från Europeiska unionens sida kan sätta punkt för den nationella lagstiftningsdjungel som hindrar EU: s institutioner och EU: s marknad, den inre marknaden, från att fungera ordentligt, vilket är ett av våra mål .
Wahrscheinlich wissen viele Menschen gar nicht oder wollen es nicht zur Kenntnis nehmen, dass gegenwärtig außer der ehemaligen Präsidentschaftskandidatin, Ingrid Betancourt, über 3 000 Kolumbianer von der Guerilla unter schrecklichen, unmenschlichen Bedingungen im Urwald als Geiseln festgehalten werden.
Förmodligen känner inte många till – eller väljer att ignorera – att det förutom den f.d. presidentkandidaten Ingrid Betancourt finns över 3 000 colombianer som hålls som gisslan av gerillan under fruktansvärda och omänskliga omständigheter i djungeln.
Darüber hinaus unterstreicht der EWSA, dass der laufende FLEGT-Prozess ein Mittel zur Bekämpfung der weltweiten Entwaldung und der Verschlechterung der Situation der Urwälder sein kann.
EESK vill understryka att den pågående FLEGT-processen inom EU kan vara ett sätt att bekämpa den globala avskogningen och försämringen av urskogen.
Die historische Nachfrage nach Land, Holzprodukten und Energie hat weltweit dazu geführt, dass - vorwiegend im 20. Jahrhundert - ein Großteil der Urwälder abgeholzt wurde.
Globalt sett har den historiska efterfrågan på mark, träprodukter och energi medfört att en stor del av jordens ursprungliga skogstäcke försvunnit, huvudsakligen under 1900-talet.
Ein Viertel des größten Urwaldes des Landes, d.h. 7 100 Hektar, werden der Produktion von ein paar Tonnen Bioethanol geopfert, die vielleicht ausgerechnet für die europäischen umweltfreundlichen Busse bestimmt sind!
En fjärdedel av landets största urskog, det vill säga 7 100 hektar, ska offras för att framställa några ton bioetanol, som sedan kanske används just till miljövänliga bussar i Europa
Ein Viertel des größten Urwaldes des Landes, d.h. 7 100 Hektar, werden der Produktion von ein paar Tonnen Bioethanol geopfert, die vielleicht ausgerechnet für die europäischen umweltfreundlichen Busse bestimmt sind!
En fjärdedel av landets största urskog, det vill säga 7 100 hektar, skall offras för att framställa några ton bioetanol, som sedan kanske används just till miljövänliga bussar i Europa
Ferner könnten die wertvollen verbleibenden Urwälder und die Biodiversität noch mehr unter Druck geraten.
Detta skulle ytterligare kunna öka trycket på de värdefulla orörda skogar som ännu återstår och på den biologiska mångfalden.
Im Grunde genommen müsste das mit der Abholzung eines Urwalds verbundene Wachstum zur Ablehnung eines solchen Wachstumsmodells führen, wenn bei der Folgenabschätzung alle sozialen und ökologischen Faktoren berücksichtigt würden, die - wie wir inzwischen wissen - die wirtschaftlich-finanziellen Vorteile bei weitem aufwiegen.
En tillväxt som är förknippad med skövlingen av urskog borde på sin höjd leda till att detta tillväxtsätt förkastas om konsekvensstudien skulle innehålla samtliga sociala och miljömässiga faktorer som – det vet vi numera – mer än väl uppväger de ekonomiska och monetära faktorerna.
Im Grunde genommen müsste das mit der Abholzung eines Urwalds verbundene Wachstum zur Ablehnung eines solchen Wachstumsmodells führen, wenn bei der Folgenabschätzung alle sozialen und ökologischen Faktoren berücksichtigt würden, die - wie wir inzwischen wissen - die wirtschaftlich-finanziellen Vorteile bei weitem aufwiegen.
En tillväxt som är förknippad med skövlingen av orörd skog borde på sin höjd leda till att detta tillväxtsätt förkastas om konsekvensstudien skulle innehålla samtliga sociala och miljömässiga faktorer som – det vet vi numera – mer än väl uppväger de ekonomiska och monetära faktorerna.
Unter der demokratischen Regierung von Corazon Aquino sind seit 1988 Programme zur Wiederaufforstung und zum Schutz der verbleibenden Urwälder in Gang, vor allem auf der Insel Mindanao.
Sedan 1988 har Corazon Aquinos demokratiska regering infört nyplanteringsprogram och program för att skydda den återstående orörda skogen, särskilt på Mindanao.