De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
unter hinweis darauf, dass das protokoll von 1976 zum Übereinkommen den goldfranken als rechnungseinheit durch sonderziehungsrechte abgelöst hat,
КАТО ПРИПОМНЯТ, че с Протокола от 1976 г. към конвенцията за разчетна единица се приема специалното право на тираж вместо златния франк,
auf sonderziehungsrechte lautende position, die den betrag der dem jeweiligen land/der jeweiligen nzb ursprünglich zugeteilten sonderziehungsrechte enthält
Деноминирана в СПТ позиция, която показва сумата на СПТ, които са били първоначално предоставени на съответната страна/НЦБ
(2) der luftfrachtführer haftet nicht für schäden nach artikel 17 absatz 1, soweit sie 100000 sonderziehungsrechte je reisenden übersteigen, wenn er nachweist, dass
2. Превозвачът не е отговорен за вреди, възникнали съгласно чл. 17, ал. 1, до степента, до която те превишават 100 000 специални права на тираж за всеки пътник, ако превозвачът докаже, че:
(1) für schäden nach artikel 17 absatz 1, die 100000 sonderziehungsrechte je reisenden nicht übersteigen, kann die haftung des luftfrachtführers nicht ausgeschlossen oder beschränkt werden.
1. За вреди, възникнали съгласно чл. 17, ал. 1 и непревишаващи 100 000 специални права на тираж за всеки пътник, превозвачът не може да изключи или ограничи отговорността си.
diese beinhalten bilaterale beiträge zum iwf, wie bereits während der finanzkrise von 2009 praktiziert, sonderziehungsrechte (szr) und freiwillige beiträge zu einer im rahmen des iwf geschaffenen sonderstruktur.
Те включват двустранни вноски в полза на МВФ, както бе направено по време на финансовата криза от 2009 г., специални права на тираж и доброволни вноски в специално създадено образувание в рамките на МВФ.
ausgleichsposten aus neubewertung wegen preisänderungen für gold, für jede wertpapiergattung in euro, für jede wertpapiergattung in fremdwährung, für optionen; marktpreisunterschiede bei zinsderivaten; ausgleichsposten aus neubewertung wegen währungskursbewegungen für jede gehaltene nettowährungsposition einschließlich devisenswaps/-termingeschäften und sonderziehungsrechten.
Сметки за преоценка, свързани с изменение на цената на златото, на всеки вид ценни книжа, деноминирани в евро, на всеки вид ценни книжа, деноминирани в чуждестранна валута, и на опции; разлики от пазарна оценка при деривати с лихвен риск; сметки за преоценка, свързани с изменението на обменните курсове за всяка държана нетна валутна позиция, включително валутни суапове/форуърди и СПТ