Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
die möglichkeit der einbindung des privatsektors, auch des versicherungssektors, sollte ebenfalls geprüft werden.
Следва да се проучи възможността да се включи частният сектор, включително застрахователният сектор.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei nicht ordnungsgemäßer anwendung dieser vorschriften besteht das risiko einer unzureichenden regulierung und Überwachung des versicherungssektors.
Ако посочените правила не се прилагат правилно, съществува риск от недостатъчно пруденциално регулиране и недостатъчен надзор в застрахователния сектор.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da versicherungsgemeinschaften eindeutig eine besonderheit des versicherungssektors sind, ist option 3 in diesem zusammenhang nicht erstrebenswert.
С оглед на явната специфичност на застрахователния сектор по отношение на сдруженията, от тази гледна точка вариант 3 не е за предпочитане.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach auffassung der kommission fallen vereinbarungen über technische spezifikationen für sicherheitsvorkehrungen jedoch unter allgemeine normungsbestrebungen und sind daher keine besonderheit des versicherungssektors.
Комисията обаче счита, че определянето на технически стандарти попада в общата област на определянето на стандарти, която не е присъща единствено на застрахователния сектор.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wegen dieser besonderheit des versicherungssektors ist es nicht gerechtfertigt, eine freistellung dieser gemeinsamen erhebungen, tabellen und studien an marktanteilschwellen zu knüpfen.
С оглед на особеностите на застрахователния сектор не е уместно освобождаванията по отношение на съвместните компилации, таблици и проучвания да бъдат обвързвани с определени прагове на пазарния дял.
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da die existenz von mustern für allgemeine vertragsbedingungen keine besonderheit des versicherungssektors darstellt, ist es nicht angebracht, die gvo für diese art von vereinbarungen zu erneuern.
Поради липса на специфичност на СУЗ в застрахователния сектор, не е уместно РГО да се подновява за тази категория споразумения.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da diese art von vereinbarungen keine besonderheit des versicherungssektors ist, ist es angemessen, dass jegliche diesbezügliche orientierungshilfe unterschiedslos allen sektoren insgesamt in form eines horizontalen instruments an die hand gegeben wird.
Тъй като тези видове споразумения не са специфични за застрахователния сектор, уместно е да се предоставят някакви насоки на сектора като цяло под формата на хоризонтален инструмент.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der hauptgrund hierfür ist, dass diese vereinbarungen keine besonderheit des versicherungssektors darstellen, so dass ihre aufnahme in ein so spezielles rechtsinstrument eine ungerechtfertigte diskriminierung gegen andere, nicht den schutz einer gvo genießende sektoren bewirken könnte.
Основната причина за това е, че те не са специфични за сектора на застраховките и поради това тяхното включване в такъв специфичен правен инструмент може да доведе до неоснователна дискриминация на други сектори, за които не съществува РГО.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach artikel 101 absatz 3 aeuv und nach maßgabe der bestimmungen dieser verordnung ist artikel 101 absatz 1 aeuv nicht anwendbar auf vereinbarungen zwischen zwei oder mehr unternehmen des versicherungssektors über
Съгласно член 101, параграф 3 от Договора и в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент член 101, параграф 1 от Договора не се прилага за споразуменията между две или повече предприятия в застрахователния сектор по отношение на:
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
nach artikel 101 absatz 3 aeuv und nach maßgabe der bestimmungen dieser verordnung ist artikel 101 absatz 1 aeuv nicht anwendbar auf vereinbarungen zwischen zwei oder mehr unternehmen des versicherungssektors über die bildung und die tätigkeit von gemeinschaften von versicherungsunternehmen oder gemeinschaften von versicherungsunternehmen und rückversicherungsunternehmen mit dem ziel der gemeinsamen abdeckung bestimmter risikosparten, sei es in der form der mitversicherung oder der mit-rückversicherung.
Съгласно член 101, параграф 3 от Договора и при спазването на разпоредбите на настоящия регламент, член 101, параграф 1 от Договора не се прилага за споразумения между две или повече предприятия в застрахователния сектор по отношение на създаването и действието на сдружения от застрахователни предприятия или на сдружения от застрахователни и презастрахователни предприятия за съвместно покриване на конкретна категория рискове под формата на съзастраховане или съвместно презастраховане.
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad: