Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
in der zeit nach dem uzÜ wurde keine preis- oder zielpreisunterbietung festgestellt.
За периода след РПП не е констатирано подбиване или занижаване на цените.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der vergleich der in der auslaufüberprüfung festgestellten schadensbeseitigungsschwelle mit dem gewogenen durchschnittlichen ausfuhrpreis ergab eine hohe zielpreisunterbietung.
Съотношението на степента на отстраняване на вредата, установена при преразглеждането с оглед изтичане на срока на действие, и среднопретеглената експортна цена показва продажби на значително по-ниски цени.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies wäre anlass für eine berichtigung der preisunterbietung (und zielpreisunterbietung) und für die berechnung höherer schadensspannen gewesen.
По отношение на подбиването (и занижаването) на цените това би могло да доведе до внасяне на корекции и изчисление на по-високи маржове на вредата.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allerdings hätten die chinesischen einfuhrpreise ohne die geltenden maßnahmen die preise des wirtschaftszweigs der union um 3 % unterboten, und es hätte eine zielpreisunterbietung von 11 % gegeben.
При все това, ако мерките не бяха въведени, цените на вноса от Китай биха подбили тези на промишлеността на Съюза с 3 % и биха довели до занижаване на цените в размер на 11 %.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in anbetracht der erheblichen schwankungen, denen die preise und kosten der betroffenen ware im uz unterlagen, wurden die verkaufspreise und kosten quartalsweise erfasst und die berechnungen für die preis- und zielpreisunterbietung quartalsweise vorgenommen.
Като се има предвид факта, че цените и разходите за разглеждания продукт са били подложени на значителни колебания през РП, продажните цени и разходи бяха сумирани по тримесечия и изчисления на подбиването на цените и продажбите на занижени цени бяха извършени по тримесечия.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
angesichts der tatsache, dass die preise und kosten der betroffenen ware im uz beträchtlichen schwankungen ausgesetzt waren, wurden die verkaufspreise und kosten vierteljährlich erfasst; ebenso wurden die preisunterbietung und zielpreisunterbietung vierteljährlich ermittelt.
Като се отчита фактът, че по отношение на цените и разходите за разглеждания продукт са съществували значителни колебания през РП, данните за продажните цени и разходите бяха събрани по тримесечия, а изчисленията на подбиването и занижените стойности бяха направени на тримесечна основа.
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zudem wurde festgestellt, dass bei aufhebung der maßnahmen die einfuhrpreise der für den freien markt bestimmten warenmengen die preise des wirtschaftszweigs der union um 22 % unterboten hätten und dass die zielpreisunterbietung bis zu 38 % betragen hätte.
Освен това бе констатирано, че ако мерките бъдат отменени, вносните цени за количествата, предназначени за свободния пазар, биха подбили тези на промишлеността на Съюза с 22 % и занижаването на цените би достигнало 38 %.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad: