Usted buscó: hast du gar nichts (Alemán - Cebuano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Cebuano

Información

German

hast du gar nichts

Cebuano

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Cebuano

Información

Alemán

hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die weisheit lehren.

Cebuano

kong dili, magpatalinghug ka kanako: humilum ka, ug tudloan ko ikaw sa kaalam.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hast du gottes heimlichen rat gehört und die weisheit an dich gerissen?

Cebuano

nakadungog ka ba sa tinago nga kaalam sa dios? sa imong kaugalingon ba lamang gituga ang kaalam?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

deine rede hat die gefallenen aufgerichtet, und die bebenden kniee hast du gekräftigt.

Cebuano

ang imong mga pulong nakaagak niadtong nagakapukan, ug imong gibaskog ang mga mahuyang ug tuhod

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

leben und wohltat hast du an mir getan, und dein aufsehen bewahrt meinen odem.

Cebuano

ikaw naghatag kanako sa kinabuhi ug mahigugmaong-kalolot, ug ang imong pagmatoto nakagbantay sa akong espiritu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

hast du denn auch fleischliche augen, oder siehst du, wie ein mensch sieht?

Cebuano

aduna ba ikaw ing mga mata nga unod? kun ang imong pagtan-aw, sama ba sa tinan-awan sa tawo?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und tröstet euch des, das so gar nichts ist, und sprecht: sind wir denn nicht stark genug mit unsern hörnern?

Cebuano

kamo nga nagakalipay sa butang nga kawang lamang, nga nagaingon: wala ba kita makakuha ug mga sungay gikan sa kaugalingon tang kusog?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wenn du einen züchtigst um der sünde willen, so wird seine schöne verzehrt wie von motten. ach wie gar nichts sind doch alle menschen! (sela.)

Cebuano

sa diha nga ikaw magasaway sa tawo tungod sa iyang kasal-anan, ikaw magapala sa iyang katahum sama sa usa ka anunogba: sa pagkamatuod ang tagsatagsa ka tawo maoy kakawangan lamang. (selah)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nun aber dieser dein sohn gekommen ist, der sein gut mit huren verschlungen hat, hast du ihm ein gemästet kalb geschlachtet.

Cebuano

apan sa paghiabut niining imong anak nga milamoy sa imong katigayonan kauban sa dautang mga babaye, giihawan mo siya sa nating baka nga gipatambok!`

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

um deines wortes willen und nach deinem herzen hast du solche großen dinge alle getan, daß du sie deinem knecht kundtätest.

Cebuano

tungod sa imong pulong, ug sumala sa imong kaugalingon nga kasing-kasing, ikaw nagbuhat niining tanang pagkadaku, aron mahibalo ang imong sulogoon niini.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aus dem munde der jungen kinder und säuglinge hast du eine macht zugerichtet um deiner feinde willen, daß du vertilgest den feind und den rachgierigen.

Cebuano

gikan sa baba sa mga magagmayng bata ug sa mga nagasuso gipahamutang mo ang kalig-on, tungod sa imong mga kabatok, aron ikaw makapahilum sa kaaway ug sa tigpanimalus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da nun das weib samuel sah, schrie sie laut und sprach zu saul: warum hast du mich betrogen? du bist saul.

Cebuano

ug sa pagkakita sa babaye kang samuel, siya misinggit sa usa ka hataas nga tingog; ug ang babaye misulti kang saul, nga nagaingon: nganong naglimbong ka kanako? kay ikaw mao si saul.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

weißt du die zeit, wann die gemsen auf den felsen gebären? oder hast du gemerkt, wann die hinden schwanger gehen?

Cebuano

nahibalo ka ba sa panahon nga ig-alanak sa kanding sa bato? kun makatimaan ba ikaw ug mga lagsaw nga baye nga nanganak?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn sie haben das blut der heiligen und propheten vergossen, und blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert.

Cebuano

kay sa mga tawo giula ang dugo sa mga balaan ug sa mga profeta, ug gihatag mo kanila ang dugo aron ilang pagaimnon. mao kini ang angay kanila!"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

und der geist des herrn geriet über ihn, und er zerriß ihn, wie man ein böcklein zerreißt, und hatte doch gar nichts in seiner hand. und sagte es nicht an seinem vater noch seiner mutter, was er getan hatte.

Cebuano

ug ang espiritu ni jehova mikunsad kaniya sa pagkamakusganon, ug iyang gigisi kini ingon nga daw siya nagagisi sa usa ka nating kanding; ug siya walay dala nga bisan unsa sa iyang kamot: apan wala niya suginli ang iyang amahan kun ang iyang inahan sa iyang gibuhat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da traten die knechte zu dem hausvater und sprachen: herr, hast du nicht guten samen auf deinen acker gesät? woher hat er denn das unkraut?

Cebuano

ug ang mga ulipon sa pangulo sa panimalay miduol ug miingon kaniya, `senyor, dili ba maayo man kadtong binhi nga gipugas mo sa imong uma? naunsa bang anaa may mga bunglayon?`

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

juda sprach: sie mag's behalten; sie kann uns doch nicht schande nachsagen, denn ich habe den bock gesandt, so hast du sie nicht gefunden.

Cebuano

ug si juda miingon: ipadawat kaniya kana nga kaniya, aron kita dili mahimong talamayon: tan-awa, akong gipadala kining kanding nga nati, ug wala mo hikaplagi siya.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

esau sprach zu seinem vater: hast du denn nur einen segen, mein vater? segne mich auch, mein vater! und hob auf seine stimme und weinte.

Cebuano

ug si esau mitubag sa iyang amahan: usa ra ba gayud ang imong panalangin, amahan ko? panalangini ako bisan ako usab, amahan ko. ug gipatugbaw ni esau ang iyang tingog ug mihilak siya.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und um die neunte stunde rief jesus laut und sprach: "eli, eli lama asabthani? das ist verdolmetscht: mein gott, mein gott, warum hast du mich verlassen?

Cebuano

ug sa ikatulo na ang takna sa hapon, si jesus mituwaw sa makusog nga tingog nga nag-ingon, "eloi, eloi, lama sabactani?" nga sa ato pa "dios ko, dios ko, nganong gitalikdan mo ako?"

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,778,342,443 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo