Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
bestimmungen der bekanntmachung nr. 734 zur ladedichte
ustanovení vyhlášky č. 734 týkající se stupně koncentrace zvířat
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- vorschriften für die ladedichte beim transport bestimmter tierarten;
- norem hustoty nakládky použitelných na přepravu některých druhů zvířat,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
1 am 15. august 2005 in kraft; ausgenommen waren die bestimmungen zur ladedichte, die gemäß § 2 abs.
1 nabyla vyhláška účinnosti dne 15. srpna 2005, s výjimkou ustanovení upravujících stupeň koncentrace zvířat, která v souladu s čl. 2 odst.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
weiter sollte danach zur erfüllung dieser mindestanforderungen die ladedichte bei schweinen mit einem gewicht von ungefähr 100 kg beim transport 235 kg/m2 nicht überschreiten.
je zde rovněž stanoveno, že, aby se vyhovělo tomuto minimálnímu požadavku, neměl by stupeň koncentrace u prasat o přibližné hmotnosti 100 kg překročit 235 kg/m2.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kapitel vi nr. 47 abschnitt d, in dem die ladedichte für schweine festgelegt wird, bestimmt, dass beim transport auf der straße alle schweine mindestens liegen und in ihrer natürlichen haltung stehen können müssen.
uvedená kapitola vi, která ve svém bodě 47 oddíle d stanoví stupeň koncentrace zvířat pro prasata, uvádí, že při silniční přepravě musí mít všechna prasata k dispozici dostatek prostoru, aby mohla ležet nebo stát v přirozeném postoji.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
um technische hindernisse im handel mit lebenden tieren abzubauen und ein reibungsloses funktionieren der betreffenden marktorganisation zu gewährleisten, ohne dabei die belange des tierschutzes zu vernachlässigen, müssen die vorschriften der richtlinie 91/628/ewg im kontext des binnenmarktes geändert werden, um hinsichtlich bestimmter tierarten die fahrtzeiten, die zeitabstände für das füttern und tränken, die ruhezeiten sowie die zulässige ladedichte zu harmonisieren.
vzhledem k tomu, že k odstraňování technických překážek v obchodu s živými zvířaty a k umožnění nerušeného provozu tržních organizací je při zajištění dostatečné úrovně ochrany přepravovaných zvířat nezbytné v souvislosti s vnitřním trhem změnit pravidla obsažená ve směrnici 91/628/ehs s cílem harmonizovat pro určité druhy zvířat délku trvání přepravy, doby pro odpočinek, intervaly pro krmení a napájení a prostorové podmínky;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad: