Usted buscó: milzvergrößerung (Alemán - Checo)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

milzvergrößerung

Checo

splenomegalie

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

milzvergrößerung (splenomegalie)

Checo

zvětšení sleziny (splenomegalie)

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

milzvergrößerung ist eine direkte auswirkung der behandlung mit filgrastim.

Checo

zvětšení sleziny je přímým následkem léčby filgrastimem.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Alemán

es wurde festgestellt, dass eine verringerung der dosis das fortschreiten der milzvergrößerung verlangsamte oder verhinderte.

Checo

snížení dávky vedlo ke zpomalení růstu sleziny nebo se zvětšování zastavilo.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

diese schließen erhöhungen der leukozytenzahl, myeloische hyperplasie im knochenmark, extramedulläre hämatopoese und milzvergrößerung ein.

Checo

předklinické údaje získané na základě konvenčních studií toxicity po opakovaném podání potvrdily očekávaný farmakologický účinek včetně zvýšeného počtu leukocytů, myeloidní hyperplasie v kostní dřeni, extramedulární hematopoezy a zvětšení sleziny.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

andere beobachtete nebenwirkungen betreffen milzvergrößerung, die in einer minderheit von fällen progredient sein kann, und thrombozytopenie.

Checo

k dalším pozorovaným nežádoucím účinkům patřilo zvětšení sleziny, v menšině případů progresivní, a trombocytopenie.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

Über eine mit der therapie mit filgrastim in zusammenhang stehende milzvergrößerung wurde bei < 3% der patienten berichtet.

Checo

zvětšení sleziny související s léčbou filgrastimem se vyskytovalo u < 3% pacientů.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

Ärzte sollten daher neupopeg bei patienten mit sichelzellanämie mit vorsicht anwenden, geeignete klinische parameter und laborwerte überprüfen und einen möglichen zusammenhang zwischen neupopeg und milzvergrößerung sowie vasookklusiven krisen beachten

Checo

lékař by měl proto k pacientům se srpkovitou anémií kterým je podáván neupopeg přistupovat opatrně; pravidelně kontrolovat příslušný klinický nález a laboratorní parametry a věnovat pozornost případnému zvětšení sleziny a výskytu vazo-okluzivní krize, jež by mohly doprovázet terapii neupopegem.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

es wurde festgestellt, dass eine verringerung der dosis das fortschreiten der milzvergrößerung verlangsamte oder verhinderte, und bei 3 % der patienten erwies sich eine splenektomie als erforderlich.

Checo

bylo zjištěno, že snížení dávky zpomalilo nebo zastavilo zvětšování sleziny, a u 3 % pacientů bylo nutné provést splenektomii.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es ließen sich veränderungen erkennen, die den erwarteten pharmakologischen wirkungen zurechenbar waren, und umfassten anstieg der leukozyten, myeloide hyperplasie im knochenmark, extramedulläre granulopoese und milzvergrößerung.

Checo

předklinické údaje získané na základě konvenčních studií toxicity po opakovaném podání potvrdily očekávaný farmakologický účinek včetně zvýšeného počtu leukocytů, myeloidní hyperplasie v kostní dřeni, extramedulární granulopoezy a zvětšení sleziny.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

Ärzte sollten daher neulasta bei patienten mit sichelzell-anlage oder sichelzellkrankheit mit vorsicht verschreiben, geeignete klinische parameter und laborwerte überwachen und einen möglichen zusammenhang zwischen diesem arzneimittel und milzvergrößerung sowie vasookklusiven krisen beachten.

Checo

lékař by měl proto k přenašečům srpkovité anémie nebo pacientům se srpkovitou anémií, kterým je předepisována neulasta, přistupovat opatrně; pravidelně kontrolovat příslušný klinický nález a laboratorní parametry a věnovat pozornost případnému zvětšení sleziny a výskytu vazo-okluzivní krize, jež by mohly doprovázet terapii tímto přípravkem.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da eine milzvergrößerung bei patienten mit hiv-infektion häufig auftritt und in unterschiedlichen schweregraden bei den meisten aids-patienten vorhanden ist, ist ein zusammenhang mit der behandlung mit filgrastim nicht geklärt.

Checo

vzhledem k tomu, že zvětšení sleziny bývá u pacientů infikovaných hiv časté a objevuje se v různém stupni u pacientů s aids, je souvislost s léčbou filgrastimem nejasná.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

in allen fällen wurde die milzvergrößerung bei der körperlichen untersuchung als leicht oder mäßig beurteilt, und sie war im klinischen verlauf unbedeutend; bei keinem der patienten wurde ein hypersplenismus diagnostiziert, und kein patient musste sich einer splenektomie unterziehen.

Checo

klinický průběh byl vždy benigní; u žádného pacienta nebyl zjištěn hypersplenismus a žádný pacient nemusel podstoupit splenektomii.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

milzvergroesserung

Checo

splenomegalie

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,089,930 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo