De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
2 geht auf bestimmte arten altersbezogener ungleichbehandlung bei betrieblichen systemen der sozialen sicherheit ein.
2 upravuje některé typy rozdílného zacházení souvisejícího s věkem v oblasti systémů sociálního zabezpečení v zaměstnání.
diese bestimmungen müssen rückwirkend geändert werden, um eine ungleichbehandlung der marktteilnehmer zu vermeiden.
za účelem zabránění diskriminace hospodářských subjektů je tato ustanovení třeba změnit se zpětnou platností.
daher stellt die mit der genannten regelung eingeführte ungleichbehandlung eine beschränkung des freien kapitalverkehrs dar.
taková kvalikace má totiž rozsáhlé důsledky pro výši pokuty, která má být podniku uložena.
artikel 56 eg-vertrag geht über die bloße beseitigung der ungleichbehandlung aufgrund der staatsangehörigkeit hinaus.
Článek 56 smlouvy o es překračuje rámec pouhého odstranění nerovného zacházení z důvodů státní příslušnosti. Čl.
die im sozialplan vorgesehene berechnungsmethode bei betriebsbedingter kündigung stellt somit eine unmittelbar auf dem alter beruhende ungleichbehandlung dar.
způsob výpočtu stanovený v sociálním plánu pro případ propuštění z provozních důvodů tedy zakládá rozdílné zacházení založené přímo na věku.
- bekämpfung der durch ungleichbehandlung, diskriminierung und fehlende chancen verursachten armut und sozialen ausgrenzung;
- vede boj proti chudobě a sociálnímu vyloučení v důsledku nerovností, diskriminace a nedostatku příležitostí,
kritisiert wurde in dieser stellungnahme die ungleichbehandlung zwischen bürgern/verbrauchern aufgrund der mängel des geltenden mehrwertsteuersystems.
v tomto stanovisku bylo kritizováno nerovné zacházení s občany/spotřebiteli v důsledku vad platného systému daně z přidané hodnoty