Usted buscó: teilbar (Alemán - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Danish

Información

German

teilbar

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Danés

Información

Alemán

die tablette ist teilbar.

Danés

tabletten kan brækkes over.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

öffentliche auftrag überhaupt teilbar ist.

Danés

kontrakt overhovedet er delelig.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die tabletten sind entlang der bruchkerbe teilbar.

Danés

tabletterne kan deles langs delekærven.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

souveränität, 5, 6 teilbar, 6 Übertragung von —, 123

Danés

retsakter, »ikke-navngivne« -, 73-75 »sui generis« retsakter, 75 interne retsakter, 75

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die tabletten sind rund, beige bis braun und nicht teilbar.

Danés

tabletterne er runde, beige til brune og uden delekærv.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die tabletten haben eine bruchkerbe und sind in zwei hälften teilbar.

Danés

udseende og pakningstørrelse mirapexin 0, 088 mg er hvide, runde, flade tabletter, præget med en kode og er uden delekærv.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Alemán

rückenlehne muß höhenmäßig sowie nach vorne und hinten eins teilbar sein.

Danés

- rygstøtten skal være højdeindstillelig og kunne indstilles fremad/bagud.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dieser verleumdungen ungeachtet glauben wir, daß die menschenrechte un teilbar sind.

Danés

derfor anser jeg det netop ved spørgsmål om menneskerettighederne for virkeligt forkasteligt, når der ved en sådan debat an vendes indvendingen om indblanding i et internt anliggende.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die cocom-liste ist un teilbar, und sie gilt für alle gleichermaßen.

Danés

forpligtelsesbevillingerne til de tre strukturfonde vil inden 1993, udtrykt i faste priser, være blevet fordoblet til i alt 14,3 mia ecu.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

souveränität, 5, 6, 65, 111 ff. teilbar, 6 Übertragung von —, 123

Danés

suverænitet, 5, 6, 65, 111 ff. delelig, 6 overførsel af —, 123

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die stimme der kommission ist nicht teilbar und entspricht dem standpunkt der union im verwaltungsrat.

Danés

kommissionens stemmer er udelelige og skal afspejle unionens holdning i bestyrelsen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die zahl der nichtge­schäftsführenden mitglieder muß durch drei teilbar sein und die zahl der geschäftsführenden mitglieder übersteigen.

Danés

ved beregningen af dette antal skal arbejdstagere, der er beskæftiget i et selskabs datterselskaber, jf. artikel 1 i direktiv 83/349/ eØf betragtes som ansat i det pågældende selskab.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

nach auswahl dieser option ist der navigationsbereich teilbar, so dass mehrere unterfenster gleichzeitig sichtbar sein können.

Danés

dette valg opdeler navigationspanelet så to fanebladssider kan ses på én gang.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die zahl muß aber, wie schon bisher in absatz 1 satz 1 von artikel 74 vorgesehen war, durch 3 teilbar sein.

Danés

bestemmelserne er optaget i artikel 73a, stk. 5.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

erlauben sie mir eine weitere abwandlung des berühmten ausspruchs von litwinow: „demokratie ist nicht teilbar."

Danés

det er klart, at denne succes også skyldes samarbejdet mellem

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

ich deutete dabei an, daß nach der letzten erwägung und der empfehlung die entlastung tatsächlich teilbar wird, was meines erachtens nach dem vertrag nicht möglich ist.

Danés

jeg mener, at vi befinder os i en lidt speciel situation, idet vi i henhold til institutionens finansforordning har en frist til at give institutionen og dennes udøvende organ decharge for regnskabsåret.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn herr präsident, meine damen und herren abgeordneten, die demokratie ist nicht teilbar, sie ist unteilbar, und dies gilt auch für die freiheiten und rechte des bürgers.

Danés

dette skufle gøre udlændingene til medborgere og endnu en gang understrege det politiske signal, som de, hvilket vi slet ikke forstår, stadig beder om, selv om vi auerede har givet det.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sind die vertraglichen verpflichtungen des verkäufers und dienstleisters nicht teilbar oder kann einem teil der leistung kein preis zugeordnet werden, so kann der käufer und kunde den vertrag nur beenden, wenn die nichterfüllung die beendigung des gesamten vertrags rechtfertigt.

Danés

når sælgerens og tjenesteyderens forpligtelser i henhold til aftalen ikke kan opdeles, eller der ikke kan henføres en del af prisen til den pågældende del af aftalen, kan køberen og kunden kun bringe aftalen til ophør, hvis misligholdelsen er af en sådan art, at der er grund til at bringe aftalen til ophør i dens helhed.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das entspricht im übrigen auch der tiefen Überzeugung jener europäischen länder, die ihren beitrittswunsch zur europäischen union mit der drängenden sicherheitsfrage verbinden, wobei sie allerdings überzeugt sind, daß diese nicht teilbar ist und daß das wirtschaftliche engagement nicht vom militäri

Danés

vi bør imidlertid også erkende, at garantien for sikkerheden ligger i hænderne på nato og ikke på den europæiske union,

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

falls die probe nicht oder nicht ohne gefährdung des untersuchungszwecks in teile gleicher beschaffenheit teilbar ist, haben die uberwachungspersonen ein zweites stück der gleichen art und von demselben hersteller (zweitprobe) zurückzulassen.

Danés

såfremt prøven ikke eller ikke uden risiko for, at formålet med undersøgelsen går tabt, kan deles i dele af samme beskaffenhed, skal kontrolpersonerne lade endnu en prøve af samme art og fra samme producent blive tilbage.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,045,031,516 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo