De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
forschungsschwerpunkt ist die erarbeitung kostengünstiger lösungen für eine an tenne mit begrenztem schwenkbereich.
der vil blive lagt stor vægt på billige løsninger for antenner med begrænset afsøgningsområde. til antenneanlægget stilles følgende retningsgivende driftskrav om elektriske specifikationer:
das fest der laubhütten sollst du halten sieben tage, wenn du hast eingesammelt von deiner tenne und von deiner kelter,
løvhyttefesten skal du fejre i syv dage, når du har indsamlet udbyttet fra din tærskeplads og din perse;
aber sie wissen des herrn gedanken nicht und merken seinen ratschlag nicht, daß er sie zuhauf gebracht hat wie garben auf der tenne.
men de, de kender ikke det mindste til herrens tanker, de fatter ikke hans råd, at han samled dem som neg på lo.
er sprach: hilft dir der herr nicht, woher soll ich dir helfen? von der tenne oder der kelter?
han svarede: "hjælper herren dig ikke, hvor skal så jeg skaffe dig hjælp fra? fra tærskepladsen eller vinpersen?"
da sie aber kamen zur tenne chidon, reckte usa seine hand aus, die lade zu halten; denn die rinder schritten beiseit aus.
men da de kom til kidons tærskeplads, rakte uzza hånden ud for at gribe fat i arken, fordi okserne snublede.
in seiner hand ist die wurfschaufel, und er wird seine tenne fegen und wird den weizen in seine scheuer sammeln, und die spreu wird er mit dem ewigen feuer verbrennen.
hans kasteskovl er i hans hånd, for at han skal gennemrense sin lo og sanke hveden i sin lade, men avnerne skal han opbrænde med uslukkelig ild."
und gad kam zu david zur selben zeit und sprach zu ihm: gehe hinauf und richte dem herrn einen altar auf in der tenne aravnas, des jebusiters!
samme dag kom gad til david og sagde: "gå op og rejs herren et alter på jebusiten aravnas tærskeplads!"
sondern sollst ihm auflegen von deinen schafen, von deiner tenne von deiner kelter, daß du gebest von dem, das dir der herr, dein gott, gesegnet hat.
men du skal give ham rigeligt med af dit småkvæg og fra din lo og din perse; efter som herren din gud velsigner dig, skal du give ham.
darum werden sie sein wie die morgenwolke und wie der tau, der frühmorgens vergeht; ja, wie die spreu, die von der tenne verweht wird, und wie der rauch von dem schornstein.
derfor: som morgentåge, som duggen, der årle svinder, som avner, der blæses fra lo, som røg fra røghul skal de blive.
und david sprach zu ornan: gib mir den platz der tenne, daß ich einen altar dem herrn darauf baue; um volles geld sollst du ihn mir geben, auf daß die plage unter dem volk aufhöre.
da sagde david til oroan: "overlad mig din tærskeplads, for at jeg der kan bygge herren et alter! for fuld betaling skal du overlade mig den, at folkett må blive friet fra plagen!"