Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
der bewilligungsinhaber ist verpflichtet,
držiteľ povolenia je povinný:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
d) inhaber: der bewilligungsinhaber;
"držiteľ" znamená držiteľa povolenia;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
sie wird dem bewilligungsinhaber mitgeteilt.
toto rozhodnutie sa oznámi držiteľovi povolenia.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
der bewilligungsinhaber und der inhaber des verfahrens sind dafür verantwortlich, dass
držiteľ povolenia a držiteľ colného režimu je zodpovedný:
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
artikel 143 gilt für die beurteilung der verbundenheit von bewilligungsinhaber und veredeler.
Článok 143 sa vzťahuje na hodnotenie vzťahu medzi držiteľom povolenia a operátorom.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
22. bewilligungsinhaber: die person, der eine bewilligung erteilt worden ist;
22. "držiteľom povolenia" osoba, ktorej bolo udelené povolenie.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(1) der bewilligungsinhaber und der inhaber des verfahrens sind dafür verantwortlich, dass
1. držiteľ povolenia a držiteľ colného režimu je zodpovedný:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vorherige bewilligungen dürfen nicht übertragen und nur vom bewilligungsinhaber oder seinem bevollmächtigten vertreter verwendet werden.
predbežné povolenia sú neprenosné a môže ich využívať len osoba, ktorá je uvedená v povolení alebo jej splnomocnený zástupca.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
-der bewilligungsinhaber den ihm obliegenden verpflichtungen innerhalb einer von den zollbehörden gegebenenfalls festgesetzten frist nachkommt oder
-držiteľ splní svoje povinnosti v akejkoľvek lehote stanovenej colnými orgánmi alebo
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(1) der bewilligungsinhaber hat der Überwachungszollstelle spätestens dreissig tage nach ablauf der erledigungsfrist eine abrechnung vorzulegen.
1. držiteľ povolenia predloží úradu dohľadu list skončenia do tridsiatich dní od uplynutia lehoty pre skončenie.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(2) diese aufnahme hat für den zweiten bewilligungsinhaber die gleiche rechtswirkung wie eine neue Überführung in den veredelungsverkehr.
2. takýto zápis do záznamov pre aktívny zušľachťovací styk má znovu taký účinok ako prepustenie tovaru alebo výrobkov do režimu v mene držiteľa druhého povolenia.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(1) unbeschadet artikel 596 absatz 3 hat der bewilligungsinhaber der Überwachungszollstelle eine abrechnung des verfahrens der aktiven veredelung vorzulegen.
1. bez dosahu na článok 596 (3), držiteľ povolenia predloží úradu dohľadu list skončenia.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
der bewilligungsinhaber setzt die zollbehörden unverzüglich über alle ereignisse in kenntnis, die nach erteilung der bewilligung eingetreten sind und sich auf deren aufrechterhaltung oder inhalt auswirken können.
držiteľ povolenia oznamuje colným orgánom všetky skutočnosti, ktoré nastali po udelení povolenia a ktoré by mohli mať vplyv na jeho platnosť alebo obsah.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
b) oder auf einen vom bewilligungsinhaber nach erteilung der bewilligung, aber vor Überführung der veredelungserzeugnisse oder der ersatzwaren in den zollrechtlich freien verkehr gestellten besonderen antrag.
b) na základe osobitnej žiadosti držiteľa povolenia predloženej po udelení povolenia, ale skôr ako boli náhradné výrobky alebo výrobky určené na výmenu prepustené do voľného obehu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(3) die vergünstigung nach den absätzen 1 und 2 ist davon abhängig, daß der bewilligungsinhaber den nach artikel 208 des zollkodex festgesetzten einfuhrabgabenbetrag entrichtet.
3. schválenie uvedené v predchádzajúcich odsekoch je podmienené tým, že držiteľ povolenia vyplatí sumu dovozného cla určeného v súlade s článkom 208 kódexu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(3) die Überwachungszollstelle teilt nach eingang der durchschrift nr. 3 dem bewilligungsinhaber unverzueglich die menge der in das verfahren übergeführten einfuhrwaren und das datum der Überführung mit.
3. po obdržaní kópie 3 úrad dohľadu bezodkladne oznámi držiteľovi povolenia množstvo dovážaného tovaru prepusteného do režimu a dátum takéhoto prepustenia.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(1) die bedingung des wirtschaftlichen bedürfnisses für die lagerung nach artikel 510 absatz 1 gilt als nicht mehr erfuellt, wenn der bewilligungsinhaber die rücknahme der bewilligung schriftlich beantragt.
1. pri kritériu ekonomickej nevyhnutnosti uvedenom v článku 510 (1) sa má za to, že už nie je splnené, ak príslušná osoba požiada písomne o odňatie povolenia.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(2) der bewilligungsinhaber ist verpflichtet, den zollbehörden mitteilung über alle ereignisse zu machen, die nach erteilung der bewilligung eingetreten sind und sich auf deren aufrechterhaltung oder inhalt auswirken können.
2. držiteľ povolenia je povinný oznámiť colným orgánom všetky skutočnosti, ktoré nastali po udelení povolenia a ktoré by mohli mať vplyv na jeho platnosť alebo obsah.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(1) der bewilligungsinhaber kann die bescheinigung eines auskunftsblatts inf 1 beantragen, wenn veredelungserzeugnisse oder unveredelte waren an einen zweiten bewilligungsinhaber übertragen oder in die anlagen eines zweiten zugelassenen veredelers verbracht werden sollen.
1. držiteľ povolenia môže požiadať o potvrdenie hárku inf 1, ak sa náhradné výrobky alebo tovar prevedú na druhého držiteľa alebo do závodu druhého schváleného operátora.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
"(1) der bewilligungsinhaber kann die erstattung oder den erlaß der einfuhrabgaben beantragen, sofern er den zollbehörden nachweist, daß die einfuhrwaren, die im rahmen des verfahrens der zollrückvergütung in den zollrechtlich freien verkehr übergeführt worden sind, als veredelungserzeugnisse oder unveredelte waren
%quot%1. držiteľ povolenia môže požiadať, aby mu bolo dovozné clo vrátené alebo odpustené, ak môže k spokojnosti colných úradov preukázať, že dovezený tovar prepustený do režimu voľný obeh v rámci systému náhrady dovozných ciel pri spätnom vývoze tovaru vo forme zušľachtených výrobkov alebo tovaru v nezmenenom stave bol buď:
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible