Usted buscó: höchstbeihilfe (Alemán - Eslovaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Slovak

Información

German

höchstbeihilfe

Slovak

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

zulässige höchstbeihilfe

Eslovaco

maximálna povolená podpora

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-entweder eine höchstbeihilfe festzusetzen

Eslovaco

-buď stanoviť maximálnu dotáciu,

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

in anbetracht der eingegangenen angebote ist die höchstbeihilfe auf die nachstehend genannte höhe festzusetzen und die entsprechende bestimmungssicherheit festzulegen.

Eslovaco

na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť maximálnu výšku subvencie na úrovni uvedenej vyššie a následne stanoviť záruku miesta určenia.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 40
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die höhe des unionsbeitrags zu den kosten der erzeugnisse wird begrenzt durch eine höchstbeihilfe der union je portion obst/gemüse und milch.

Eslovaco

výška príspevku eÚ na cenu výrobkov bude obmedzená stanovením maximálnej pomoci eÚ na porciu ovocia a zeleniny aj mlieka.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(3) in anbetracht der eingegangenen angebote ist die höchstbeihilfe auf die angemessene höhe festzusetzen und die entsprechende endbestimmungssicherheit festzulegen.

Eslovaco

(3) vzhľadom na prijaté ponuky by sa mala stanoviť maximálna výška pomoci na primeranej úrovni a mala by sa stanoviť príslušná zábezpeka za konečné použitie.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 20
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

1. vor gewährung der beihilfe wird in jedem einzelfall geprüft, um welche art von ausbildung es sich handelt und dementsprechend die zulässige höchstbeihilfe festgelegt, wie nachstehend erläutert.

Eslovaco

1. pred poskytnutím pomoci pre jednotlivé projekty sa zhodnotí druh príslušného vzdelávania a na základe toho sa stanoví uplatniteľný strop pomoci, ako je uvedené ďalej.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(2) wird eine höchstbeihilfe festgesetzt, so wird der zuschlag dem oder den bietern erteilt, deren angebote der höchstbeihilfe entsprechen oder darunter liegen.

Eslovaco

2. ak je stanovená maximálna dotácia, zmluva sa uzatvorí s tým uchádzačom alebo uchádzačmi vo výberovom konaní, ktorých ponuka nepresiahne úroveň maximálnej dotácie.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

aufgrund der für jede einzelausschreibung eingegangenen angebote wird nach dem verfahren des artikels 42 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 1255/1999 eine höchstbeihilfe festgesetzt.

Eslovaco

maximálna výška pomoci sa stanoví na základe ponúk prijatých v rámci jednotlivých verejných súťaží a v súlade s postupom uvedeným v článku 42 ods. 2 nariadenia (es) č. 1255/1999.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

nach artikel 6 derselben verordnung wird aufgrund der je sonderausschreibung eingegangenen angebote eine höchstbeihilfe für butterfett mit einem mindestfettgehalt von 96 % festgesetzt, oder es wird der ausschreibung nicht stattgegeben. die bestimmungssicherheit muss entsprechend festgesetzt werden.

Eslovaco

Článok 6 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje maximálna výška subvencie pre zahustené maslo s minimálnym obsahom tuku 96 %, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. z tohto dôvodu je potrebné stanoviť výšku záruky miesta určenia.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 19
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

-in der entscheidung wird klargestellt, dass die 315,5 mio. eur [617,1 mio. dem] betriebsbeihilfe die zulässige höchstbeihilfe an die werft für bis 31. dezember 1993 unterzeichnete schiffbauaufträge darstelle.

Eslovaco

-v rozhodnutí sa objasňuje, že štátna pomoc vo výške 315,5 milióna eur (617,1 milióna dem) je maximom štátnej pomoci lodeniciam, ktorá sa vzťahuje na objednávky na výrobu lodí podpísané do 31. decembra 1993.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,240,846 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo