Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
zulässige höchstbeihilfe
maximálna povolená podpora
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
-entweder eine höchstbeihilfe festzusetzen
-buď stanoviť maximálnu dotáciu,
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in anbetracht der eingegangenen angebote ist die höchstbeihilfe auf die nachstehend genannte höhe festzusetzen und die entsprechende bestimmungssicherheit festzulegen.
na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť maximálnu výšku subvencie na úrovni uvedenej vyššie a následne stanoviť záruku miesta určenia.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 40
Calidad:
Referencia:
die höhe des unionsbeitrags zu den kosten der erzeugnisse wird begrenzt durch eine höchstbeihilfe der union je portion obst/gemüse und milch.
výška príspevku eÚ na cenu výrobkov bude obmedzená stanovením maximálnej pomoci eÚ na porciu ovocia a zeleniny aj mlieka.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(3) in anbetracht der eingegangenen angebote ist die höchstbeihilfe auf die angemessene höhe festzusetzen und die entsprechende endbestimmungssicherheit festzulegen.
(3) vzhľadom na prijaté ponuky by sa mala stanoviť maximálna výška pomoci na primeranej úrovni a mala by sa stanoviť príslušná zábezpeka za konečné použitie.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 20
Calidad:
Referencia:
1. vor gewährung der beihilfe wird in jedem einzelfall geprüft, um welche art von ausbildung es sich handelt und dementsprechend die zulässige höchstbeihilfe festgelegt, wie nachstehend erläutert.
1. pred poskytnutím pomoci pre jednotlivé projekty sa zhodnotí druh príslušného vzdelávania a na základe toho sa stanoví uplatniteľný strop pomoci, ako je uvedené ďalej.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(2) wird eine höchstbeihilfe festgesetzt, so wird der zuschlag dem oder den bietern erteilt, deren angebote der höchstbeihilfe entsprechen oder darunter liegen.
2. ak je stanovená maximálna dotácia, zmluva sa uzatvorí s tým uchádzačom alebo uchádzačmi vo výberovom konaní, ktorých ponuka nepresiahne úroveň maximálnej dotácie.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aufgrund der für jede einzelausschreibung eingegangenen angebote wird nach dem verfahren des artikels 42 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 1255/1999 eine höchstbeihilfe festgesetzt.
maximálna výška pomoci sa stanoví na základe ponúk prijatých v rámci jednotlivých verejných súťaží a v súlade s postupom uvedeným v článku 42 ods. 2 nariadenia (es) č. 1255/1999.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
nach artikel 6 derselben verordnung wird aufgrund der je sonderausschreibung eingegangenen angebote eine höchstbeihilfe für butterfett mit einem mindestfettgehalt von 96 % festgesetzt, oder es wird der ausschreibung nicht stattgegeben. die bestimmungssicherheit muss entsprechend festgesetzt werden.
Článok 6 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje maximálna výška subvencie pre zahustené maslo s minimálnym obsahom tuku 96 %, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. z tohto dôvodu je potrebné stanoviť výšku záruky miesta určenia.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 19
Calidad:
Referencia:
-in der entscheidung wird klargestellt, dass die 315,5 mio. eur [617,1 mio. dem] betriebsbeihilfe die zulässige höchstbeihilfe an die werft für bis 31. dezember 1993 unterzeichnete schiffbauaufträge darstelle.
-v rozhodnutí sa objasňuje, že štátna pomoc vo výške 315,5 milióna eur (617,1 milióna dem) je maximom štátnej pomoci lodeniciam, ktorá sa vzťahuje na objednávky na výrobu lodí podpísané do 31. decembra 1993.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: