Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
d) aufbewahrungsort im lager.
d) umiestnenie výrobkov v sklade.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
Übernahme im lager des anbieters
prevzatie v sklade žiadateľa
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
das vorhandensein der erzeugnisse im lager;
prítomnosť výrobkov v sklade;
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vorhandensein im lager und anschrift des lagers;
prítomnosti syrov v sklade a adresu skladu;
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
d) vorhandensein im lager und anschrift des lagers;
d) skutočnej prítomnosti v sklade a jeho adresy;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
d) stelle, an der die erzeugnisse im lager gelagert sind.
d) umiestnenie syrov v sklade.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sie wurde gerade gefeuert, weil eine tussi im lager geklaut hat…!
práve sa nechala vyhodiť kvôli babe, čo kradla v sklade...!
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die zuständige stelle führt unangemeldete stichprobenkontrollen des vorhandenseins der erzeugnisse im lager durch.
príslušný orgán vykonáva náhodné kontroly prítomnosti výrobkov v sklade prostredníctvom odberu vzoriek.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die lage im lager ashraf stellt komplexe herausforderungen, die nicht leicht zu bewältigen sind.
situácia v ašrafe vytvára zložité výzvy, na ktoré nie je ľahké odpovedať.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in einem supermarkt beispielsweise verdienen kassiererinnen in der regel weniger als ihre männlichen kollegen im lager.
v zamestnaniach, ktoré si vyžadujú podobné zručnosti, kvalifikáciu alebo skúsenosti, bývajú nižšie, ak ich vykonávajú prevažne ženy.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bleiben die erzeugnisse jedoch nach ablauf der höchstdauer der vertraglichen lagerung im lager, so kann diese kontrolle bei der auslagerung erfolgen.
ak výrobky zostanú v sklade aj po uplynutí maximálnej lehoty zmluvného skladovania, môže túto kontrolu príslušný orgán vykonať počas vyskladňovania výrobkov.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
außerdem ist es möglich, dass sich der aufkleber im lager oder in der verkaufsstelle ablöst, verloren geht oder irrtümlich an einem anderen reifen angebracht wird.
tiež sa môže sa stať, že v sklade alebo v predajni sa nálepka odlepí alebo ju omylom nalepia na inú pneumatiku.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
d) über die eingänge und ausgänge buch führen und diese aufzeichnungen mindestens drei jahre lang aufbewahren. dies muß die kontrolle der im lager aufbewahrten teile der sendung ermöglichen.
d) viesť register vstupov a odoslaní aspoň tri roky. register musí umožniť kontrolu častí zásielok, ktoré zostávajú v sklade.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mit den verfahren zum absatz der lagerbestände wirdnichtimmergewährleistet,dass die netto-interventionskosten so gering wie möglich ausfallen bzw. dass die bestände nicht länger als nötig im lager verbleiben.
postupy na odbyt zásob zo skladov však nie vždy zabezpečujú, že čisté náklady na intervenčné opatreniasaznížiana minimumažezásoby sa uskladňujú,len kýmje to nevyhnutné.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(3) im falle der Übernahme im lager des anbieters gemäß artikel 11 wird der untersuchung eine repräsentative stichprobe der angebotenen partie unter den in absatz 1 festgelegten bedingungen zugrunde gelegt.
3. v prípade prevzatia v sklade žiadateľa, tak ako je to stanovené v článku 11, sa preverenie vykoná na základe reprezentatívnej vzorky ponúkanej skupiny za podmienok stanovených v odseku 1.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(2) handelt es sich um eine Überführung in das zolllagerverfahren in einem zollager des typs e, so muß die anschreibung in den bestandsaufzeichnungen zum zeitpunkt des eintreffens der waren im lager des bewilligungsinhabers erfolgen.
2. ak je tovar prepustený do režimu v sklade typu e, záznam do skladovej evidencie uvedenej v odseku 1 sa musí vykonať v čase, keď tovar príde do skladovacích priestorov držiteľa povolenia.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ab dem 1. januar 2006 werden sendungen von waren gemäß artikel 2, die weiterhin im lager verbleiben, unter aufsicht der zuständigen behörde unschädlich beseitigt.die gesamten kosten einer solchen beseitigung gehen zu lasten des besitzers der sendung.
od 1. januára 2006 sa všetky zásielky výrobkov uvedené v článku 2, ktoré ostali uskladnené, zničia pod dohľadom príslušného orgánu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(2) die zuständige stelle führt unangemeldete stichprobenkontrollen des vorhandenseins der erzeugnisse im lager durch. die stichprobe muss repräsentativ sein und sich auf mindestens 10% der auf eine beihilfemaßnahme zur privaten lagerhaltung entfallenden gesamtvertragsmenge erstrecken.
2. agentúra vykoná neoznámené náhodné odbery vzoriek, aby overila, či je syr prítomný v sklade. vzorka musí byť reprezentatívna a musí zastupovať najmenej 10% celkového množstva, ktoré bolo zmluvne uskladnené na základe tohto programu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(3) am ende der vertraglichen lagerdauer führt die zuständige stelle eine kontrolle des vorhandenseins der erzeugnisse durch. bleiben die erzeugnisse jedoch nach ablauf der hoechstdauer der vertraglichen lagerung im lager, so kann diese kontrolle bei der auslagerung erfolgen.
3. agentúra vykoná na konci obdobia zmluvného skladovania kontrolu s cieľom overiť prítomnosť syra. ak syr zostane v sklade po uplynutí maximálneho zmluvného skladovacieho obdobia, táto kontrola sa môže vykonať pri jeho vyskladnení.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(2) wird das erzeugnis nicht im lager des anbieters übernommen, werden für jede teillieferung (lastwagen, frachtschiff, güterwagen usw.) repräsentative stichproben nach den bedingungen gemäß absatz 1 zusammengestellt.
2. v prípade prevzatia výrobku mimo skladu žiadateľa sa vzorky odoberajú z každej čiastočnej dodávky (kamión, nákladný čln, vagón) za podmienok stanovených v odseku 1.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: