Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
diese entwicklung hat stückweise - nach einzelnen maßnahmen und sektoren - stattgefunden.
tento vývoj však bol neucelený – nástroj za nástrojom, sektor za sektorom.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die stückweise ausschreibung von verkehrsdienstleistungen für eine region sollte vermieden werden, wenn dieses verfahren die qualität und zuverlässigkeit der dienstleistungen gefährden könnte.
predloženie ponúk, ak by takáto prax mohla ohrozovať kvalitu a spoľahlivosť služieb;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
-die stückweise ausschreibung von verkehrsdienstleistungen für eine region sollte vermieden werden, wenn dieses verfahren die qualität und zuverlässigkeit der dienstleistungen gefährden könnte.
-mala by sa obmedziť prax rozdelenia trás zásobujúcich región do niekoľkých výziev na predloženie ponúk, ak by takáto prax mohla ohrozovať kvalitu a spoľahlivosť služieb;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
da die physischen, biologischen, sozialen und wirtschaftlichen fragen in bezug auf küstenzonen miteinander zusammenhängen, ist eine stückweise inangriffnahme der probleme meist zum scheitern verurteilt.
Ďalšou súčasťou stratégie je práca komisie nazdokonalení prepojenia a súladu mnohýchprogramov eÚ, ktoré sa dotýkajú pobrežnýchzón. nadchádzajúca revízia smernice o vode
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die autonomie dieser eigenmittel wurde schrittweise ausgehöhlt, und die einnahmen der eu haben sich stückweise zu einem komplexen, undurchsichtigen geflecht von beiträgen aus nationalen haushalten, berichtigungen und rabatten entwickelt.
autonómia týchto vlastných zdrojov sa postupne zmenšovala a súčasný systém financovania eÚ sa postupne zmenil na komplexnú a neprehľadnú spleteninu príspevkov z národných rozpočtov, zmes opráv a úľav.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(90) es kann sein, dass es gewisse zweifel hinsichtlich der zweckmäßigkeit des verfahrens für staatliche beihilfen bei gewissen steuerrechtlichen maßnahmen gab, da fortschritte beim abbau schädlicher maßnahmen noch ausstanden. dies bezog sich jedoch teilweise auf solche bestehenden beihilfemaßnahmen, bei denen im fall einer rücknahme gemäß verhaltenskodex für die unternehmensbesteuerung ein prüfverfahren wegen staatlicher beihilfen keinen sinn mehr gehabt hätte. die kommission vertrat auch die meinung, dass es im interesse einer gleichbehandlung besser wäre, prüfverfahren gegen eine reihe von maßnahmen zu eröffnen, von denen viele mitgliedstaaten gleichzeitig betroffen sein würden, statt stückweise vorzugehen.
(90) môže byť pravdou, že existovali určité pochybnosti, čo sa týka funkčnosti začatia postupu štátnej pomoci ohľadne niektorých daňových opatrení, kde sa očakával postup na potlačenie škodlivých opatrení. toto sa ale týkalo čiastočne tých existujúcich opatrení pomoci, pre ktoré, ak by boli potlačené v súlade s kódexom riadenia pre zdanenie obchodných spoločností, by už vyšetrovanie štátnej pomoci nemalo žiadny zmysel. komisia taktiež prijala také stanovisko, že v záujme rovnosti zaobchádzania bude lepšie začať konania o celom rade opatrení týkajúcich sa širokého spektra členských štátov súčasne, než zaujať prístup postupných krokov.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: