Usted buscó: suprema (Alemán - Eslovaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Eslovaco

Información

Alemán

suprema

Eslovaco

suprémum

Última actualización: 2012-04-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

corte suprema di cassazione

Eslovaco

corte suprema di cassazione

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

vorlegendes gerichtcorte suprema di cassazione

Eslovaco

vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(vorabentscheidungsersuchen der corte suprema di cassazione)

Eslovaco

(návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný corte suprema di cassazione)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

vorlegendes gerichtcorte suprema di cassazione (italien)

Eslovaco

vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

gegen dieses urteil legte die finanzverwaltung kassationsbeschwerde bei der corte suprema di cassazione ein.

Eslovaco

daňový orgán podal proti uvedenému rozsudku kasačný opravný prostriedok na corte suprema di cassazione.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

die corte suprema di cassazione hat vor diesem hintergrund beschlossen, das verfahren auszusetzen und dem gerichtshof folgende fragen zur vorabentscheidung vorzulegen:

Eslovaco

za týchto okolností corte suprema di cassazione rozhodol prerušiť konanie a položiť súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

ampliscientifica und amplifin riefen daraufhin die corte suprema di cassazione an, die das verfahren ausgesetzt und dem gerichtshof folgende fragen zur vorabentscheidung vorgelegt hat:

Eslovaco

ampliscientifica a amplifin podali dovolanie na corte suprema di cassazione, ktorý rozhodol o prerušení konania a o položení týchto prejudiciálnych otázok súdnemu dvoru:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

seine klage ist auf ersatz des schadens gerichtet, der der tdm aufgrund der auslegungsfehler der corte suprema di cassazione und der verletzung der pflicht zur vorlage eines vorabentscheidungsersuchens an den gerichtshof der europäischen gemeinschaften entstanden sei.

Eslovaco

svojim návrhom sa domáhal priznania náhrady škody, ktorú tdm utrpel z dôvodu nesprávneho výkladu, ktorého sa dopustil najvyšší súd a z dôvodu porušenia povinnosti položiť prejudiciálne otázky súdnemu dvoru európskych spoločenstiev.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

vorabentscheidungsersuchen der corte suprema di cassazione (italien), eingereicht am 13. juni 2006 — roby profumi srl/comune di parma

Eslovaco

návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal corte suprema di cassazione (taliansko) 13. júna 2006 – roby profumi srl/comune di parma

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

vorabentscheidungsersuchen der corte suprema di cassazione (italien) — militzer%amp% münch gmbh /ministero delle finanze

Eslovaco

návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal corte suprema di cassazione (taliansko) 12. januára 2006 – militzer%amp% münch gmbh/ministero delle finanze

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

nach der feststellung, dass die im rahmen des ausgangsverfahrens aufgeworfene rechtsfrage vom gerichtshof noch nicht entschieden worden sei, hat die corte suprema di cassazione beschlossen, das verfahren auszusetzen und dem gerichtshof die folgende frage zur vorabentscheidung vorzulegen:

Eslovaco

po tom, ako corte suprema di cassazione konštatoval, že súdny dvor o právnej otázke, ktorá sa vynorila v rámci konania vo veci samej, ešte nerozhodoval, rozhodol prerušiť konanie a položiť súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

3. ist die in artikel 4 (4bis) des gesetzes nr. 401/89 vorgesehene strafrechtliche sanktion angemessen, verhältnismäßig und vor allem nicht diskriminierend gegenüber den eigentümern der in italien betriebenen datenübermittlungszentren, die mit dem buchmacher stanley ltd. mit sitz in liverpool zusammenarbeiten, obwohl die kontrollen, denen letztere unterliegen, im wesentlichen mit denen der italienischen konzessionsnehmer übereinstimmen, die eine polizeiliche lizenz einholen müssen, die gemäß der suprema corte zum ziel hat, eine kriminelle unterwanderung des sektors der nachfrage und des angebots von spielen zu verhindern?--------------------------------------------------

Eslovaco

2. spĺňa policajné povolenie vydávané podľa článku 88 talianskeho tulps všetky požiadavky stanovené súdnym dvorom pre odôvodnenie obmedzenia práva usadiť sa?3. je trestná sankcia stanovená článkom 4 ods. 4a zákona č. 401/89 primeraná, vyvážená a predovšetkým nediskriminančná voči majiteľom centri di transmissione dati pôsobiacim

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,559,406 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo