Usted buscó: gesetzmäßigkeiten (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

gesetzmäßigkeiten

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

schon vor euch sind gesetzmäßigkeiten ergangen.

Español

antes de vosotros han ocurrido casos ejemplares.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dabei sind physikalische gesetzmäßigkeiten zu berücksichtigen.

Español

hay leyes físicas que deben tenerse en cuenta al respecto.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die arbeitszeiten im dienstleistungssektor werden von verschiedenen gesetzmäßigkeiten bestimmt.

Español

los horarios de los servicios cuentan con diversas limitaciones.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

europÄische zeitschrift einbeziehen (wir verlieren leider die gesetzmäßigkeiten).

Español

alemania de hoy a la psicología crítica bajo una latente sospecha ideológica, aunquequizás sea algo prematuro todavía pretendertirar al niño junto con la tina de baño.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

65 rungen, normen und gesetzmäßigkeiten umzugehen, die keine oder kaumeine subjektive interpretation erlauben.

Español

65 plicados cooperar estrechamente “sin demasiadas palabras”, incluso ensituaciones de trabajo de gran complejidad (véase wehner et al., 1996).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die demographischen strumuren ändern sich nach gesetzmäßigkeiten, die wir kaum wahrnehmen und nur schwer beeinflussen können.

Español

eso no significa que las mujeres deban ser las encargadas de prestar las atenciones primarias y que el resto de las actividades de esas unidades deban correr a cargo de los hombres.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dank ihrer führungsrolle und ihres internationalen gewichts können sie die gesetzmäßigkeiten für die abwicklung des außen handels diktieren.

Español

debemos deshacer la ilusión de que la formación profesional por sí sola cons­tituye un instrumento directo para aliviar el paro, con la excepción de casos muy limitados.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

er muß auch in der produktion selbst auf die einhaltung bestimmter gesetzmäßigkeiten achten, deren durchbrechung umweltbelastungen verursachen würde.

Español

la especialización lleva en este caso a fomentar los requisitos subjetivos de la protección del medio ambiente (información, conciencia, actitud dispuesta, capacidad de dialogo etc.)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

allah will euch klarheit geben und euch rechtleiten nach den gesetzmäßigkeiten derer, die vor euch waren, und eure reue annehmen.

Español

alá quiere aclararos y dirigiros según la conducta de los que os precedieron, y volverse a vosotros.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ebensowenig sind spektakuläre wirkungen von den einfachen gesetzmäßigkeiten des marktes im wege eines gewährenlassens und der anwendung des prinzips eines freien wettbewerbs alleine zu erwarten.

Español

ni predicar los efectos milagrosos de las simples leyes del mercado de un "laisser faire" y del solo principio de una libre competencia.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

die biosphäre ist grundsätzlich ein weltweit vernetztes, offenes system, dessen gesetzmäßigkeiten und verhalten bisher nur begrenzt bekannt und steuerbar sind.

Español

la biosfera es fundamentalmente un sistema abierto globalmente interconectado, de cuyas leyes y comportamiento sólo tenemos en la actualidad un conocimiento y control limitados.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine verknüpfung dieser perspek­tiven kann, so die hoffnung, die gesetzmäßigkeiten nicht formalen lernprozesse erhellen und damit eine grundlage für die erarbeitung von bewertungskrite­rien schaffen.

Español

al reunir estas perspectivas en un conjunto, po­demos esperar que la lógica global del aprendizaje no formal se haga más transparente y permita con ello de­sarrollar criterios de evaluación.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dabei zeigen unsere ergebnisse, daß, über die vergangenen 20 jahre und in sechs europäischen ländern, die verbreitung der ausbildungsabsolventen in der wirtschaft komplexen gesetzmäßigkeiten un terliegt.

Español

una medida de política educativa puede ejercer efectos, a través de este mecanismo, sobre las condiciones de empleo (o sobre el empleo) de las personas salidas del siste ma educativo hace bastante tiempo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(1997) verwen­deten evidence factors sollten daher um kriterien er­gänzt werden, die die gesetzmäßigkeiten und grund­lagen des erfahrungswissens bzw. nicht formaler lernprozesse berücksichtigen.

Español

la persona que aprende no obtiene un cuerpo determinado de conocimientos abs­tractos que transportará y reaplicará a contextos pos­teriores. en su lugar, adquiere una competencia de

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

grundsätze der gesetzmäßigkeit und der verhältnismäßigkeit im zusammenhang mit straftaten und strafen

Español

principios de legalidad y de proporcionalidad de los delitos y las penas

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,402,307 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo