Usted buscó: schadensspannen (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

schadensspannen

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

der preisvergleich ergab die folgenden schadensspannen:

Español

esta comparación de precios mostró los siguientes márgenes de perjuicio:

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

folgende dumping- und schadensspannen wurden festgelegt:

Español

los márgenes de dumping y perjuicio establecidos son los siguientes:

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(119) der vorgenannte preisvergleich ergab die folgenden schadensspannen:

Español

(119) dicha comparación de precios mostró los siguientes márgenes de perjuicio:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die auf dieser grundlage berechneten schadensspannen sind unter randnummer 90 aufgeführt.

Español

los márgenes calculados de eliminación del perjuicio figuran en el considerando 90.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die neuen berechnungen ergaben schadensspannen von 8,9 % bis 32,1 %.

Español

a raíz de estos cálculos, se constataron márgenes de perjuicio del 8,9 al 32,1 %.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

im vorliegenden fall sollte der zollsatz demnach in höhe der ermittelten schadensspannen festgesetzt werden.

Español

en este caso, el tipo del derecho debe fijarse en consecuencia al nivel de los márgenes de perjuicio determinados.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in allen fällen ergab die untersuchung, dass die schadensspannen über den ermittelten dumpingspannen lagen.

Español

en todos los casos se comprobó que los márgenes de perjuicio eran superiores a los márgenes de dumping registrados.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da die schadensspannen immer über den dumpingspannen lagen, sollten sich die maßnahmen auf die dumpingspannen stützen.

Español

puesto que los márgenes de perjuicio son siempre más elevados que los márgenes de dumping, las medidas deberán basarse en el segundo.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die berichtigung der dumping- und schadensspannen berührte die anwendung der regel des niedrigeren zolls nicht.

Español

la corrección de los márgenes de dumping y de perjuicio no tuvo repercusiones por lo que se refiere a la aplicación de la norma del derecho más bajo.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(51) wie vorstehend bezüglich der preisunterbietungsspannen dargelegt, wurden auch die schadensspannen überprüft und angepasst.

Español

(51) según lo mencionado anteriormente en relación con los márgenes de subcotización de precios, asimismo se revisaron y modificaron los márgenes de perjuicio.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dies wäre anlass für eine berichtigung der preisunterbietung (und zielpreisunterbietung) und für die berechnung höherer schadensspannen gewesen.

Español

en términos de subcotización (y malbaratamiento), esto podría haber dado lugar a ajustes y al cálculo de unos márgenes de perjuicio más elevados.

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

den untersuchungsergebnissen zufolge lagen alle schadensspannen über 2,0 %, so dass sie nicht als geringfügig angesehen werden konnten.

Español

se ha constatado que todos los márgenes de perjuicio superaban el 2,0 %, por lo cual no se pueden considerar mínimos.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

da sich diese interimsüberprüfung auf die frage des dumpings beschränkte, sollten die eingeführten zölle nicht höher sein als die in der ausgangsuntersuchung ermittelten schadensspannen.

Español

dado que la reconsideración provisional que nos ocupa se limita al examen de los aspectos de dumping, el nivel de derechos establecido no debe ser superior a los niveles de perjuicio hallados en la investigación original.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

angesichts des vorstehenden und der feststellungen hinsichtlich der preisunterbietung (vgl. randnummern 24 bis 26) wurden die schadensspannen wie folgt geändert.

Español

como consecuencia de lo anterior y de la conclusión referente a la subcotización (véanse los considerandos 24 a 26), se revisaron los márgenes de perjuicio, del siguiente modo:

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da die schadensspannen im falle der vr china stets höher und im falle der usa stets niedriger als die dumpingspannen waren, werden die endgültigen zölle wie folgt festgesetzt:

Español

sobre la base de lo anterior, dado que los márgenes de perjuicio eran en todos los casos superiores a los márgenes de dumping por lo que respecta a la rpc e inferiores a los márgenes de dumping en el caso de ee.uu., deberían establecerse los derechos definitivos siguientes:

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

daher wurden die antidumpingzollsätze durch vergleich der schadensspannen mit den dumpingspannen ermittelt, wobei die subventionsspannen berücksichtigt wurden, indem sie in vollem umfang von der entsprechenden dumpingspanne abgezogen wurden.

Español

por consiguiente, los tipos de derecho antidumping se establecieron comparando los márgenes de perjuicio con los márgenes de dumping, teniendo en cuenta al mismo tiempo los márgenes de subvención, para lo cual se descontaron en su totalidad del margen de dumping pertinente.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der vorgenannte preisvergleich ergab schadensspannen zwischen 61,3 % und 160,8 %, die bei allen unternehmen höher als die entsprechenden dumpingspannen sind.

Español

la comparación de precios mencionada anteriormente mostró que los márgenes de perjuicio calculados se encuentran entre un 61,3 % y un 160,8 % y que son superiores a todos los márgenes de dumping respectivos de todas las empresas.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(249) daher sollten die endgültigen antidumpingzölle gemäß artikel 9 absatz 4 grundentscheidung auf der höhe der ermittelten dumpingspannen festgesetzt werden, aber die vorgenannten schadensspannen nicht überschreiten.

Español

(249) habida cuenta de lo anterior, se considera que debe establecerse un derecho antidumping definitivo al nivel del margen de dumping constatado, pero que no sea superior al margen de perjuicio establecido anterior mente, de conformidad con el apartado 4 del artículo 9 de la decisión de base.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem gelten für alle mitarbeitenden ausführer unterschiedliche zollsätze (einige davon basieren auf dumpingspannen, andere auf den schadensspannen), was eine vielzahl unterschiedlicher mindesteinfuhrpreise erfordern würde.

Español

además, todos los exportadores que cooperaron están sujetos a niveles de derechos diferentes (algunos basados en márgenes de dumping y otros en márgenes de perjuicio), lo que requeriría una multitud de precios mínimos de importación diferentes.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daher wird in diesem besonderen fall angesichts der hohen dumping- und schadensspannen und auf der grundlage der vorgelegten informationen die auffassung vertreten, dass es nicht genügend beweise für die schlussfolgerung gibt, dass die einführung von maßnahmen eindeutig unverhältnismäßig wäre und dem gemeinschaftsinteresse zuwiderlaufen würde.

Español

en conclusión, teniendo en cuenta los elevados niveles de dumping y de perjuicio, se considera que, en este caso particular y a tenor de la información presentada, se carece de pruebas suficientes para concluir que la posible adopción de medidas resultaría claramente desproporcionada y contraria a los intereses de la comunidad.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,786,418,131 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo