Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
der preisvergleich ergab die folgenden schadensspannen:
esta comparación de precios mostró los siguientes márgenes de perjuicio:
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
folgende dumping- und schadensspannen wurden festgelegt:
los márgenes de dumping y perjuicio establecidos son los siguientes:
Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(119) der vorgenannte preisvergleich ergab die folgenden schadensspannen:
(119) dicha comparación de precios mostró los siguientes márgenes de perjuicio:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die auf dieser grundlage berechneten schadensspannen sind unter randnummer 90 aufgeführt.
los márgenes calculados de eliminación del perjuicio figuran en el considerando 90.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
die neuen berechnungen ergaben schadensspannen von 8,9 % bis 32,1 %.
a raíz de estos cálculos, se constataron márgenes de perjuicio del 8,9 al 32,1 %.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im vorliegenden fall sollte der zollsatz demnach in höhe der ermittelten schadensspannen festgesetzt werden.
en este caso, el tipo del derecho debe fijarse en consecuencia al nivel de los márgenes de perjuicio determinados.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in allen fällen ergab die untersuchung, dass die schadensspannen über den ermittelten dumpingspannen lagen.
en todos los casos se comprobó que los márgenes de perjuicio eran superiores a los márgenes de dumping registrados.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da die schadensspannen immer über den dumpingspannen lagen, sollten sich die maßnahmen auf die dumpingspannen stützen.
puesto que los márgenes de perjuicio son siempre más elevados que los márgenes de dumping, las medidas deberán basarse en el segundo.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die berichtigung der dumping- und schadensspannen berührte die anwendung der regel des niedrigeren zolls nicht.
la corrección de los márgenes de dumping y de perjuicio no tuvo repercusiones por lo que se refiere a la aplicación de la norma del derecho más bajo.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(51) wie vorstehend bezüglich der preisunterbietungsspannen dargelegt, wurden auch die schadensspannen überprüft und angepasst.
(51) según lo mencionado anteriormente en relación con los márgenes de subcotización de precios, asimismo se revisaron y modificaron los márgenes de perjuicio.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies wäre anlass für eine berichtigung der preisunterbietung (und zielpreisunterbietung) und für die berechnung höherer schadensspannen gewesen.
en términos de subcotización (y malbaratamiento), esto podría haber dado lugar a ajustes y al cálculo de unos márgenes de perjuicio más elevados.
Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
den untersuchungsergebnissen zufolge lagen alle schadensspannen über 2,0 %, so dass sie nicht als geringfügig angesehen werden konnten.
se ha constatado que todos los márgenes de perjuicio superaban el 2,0 %, por lo cual no se pueden considerar mínimos.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
da sich diese interimsüberprüfung auf die frage des dumpings beschränkte, sollten die eingeführten zölle nicht höher sein als die in der ausgangsuntersuchung ermittelten schadensspannen.
dado que la reconsideración provisional que nos ocupa se limita al examen de los aspectos de dumping, el nivel de derechos establecido no debe ser superior a los niveles de perjuicio hallados en la investigación original.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
angesichts des vorstehenden und der feststellungen hinsichtlich der preisunterbietung (vgl. randnummern 24 bis 26) wurden die schadensspannen wie folgt geändert.
como consecuencia de lo anterior y de la conclusión referente a la subcotización (véanse los considerandos 24 a 26), se revisaron los márgenes de perjuicio, del siguiente modo:
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da die schadensspannen im falle der vr china stets höher und im falle der usa stets niedriger als die dumpingspannen waren, werden die endgültigen zölle wie folgt festgesetzt:
sobre la base de lo anterior, dado que los márgenes de perjuicio eran en todos los casos superiores a los márgenes de dumping por lo que respecta a la rpc e inferiores a los márgenes de dumping en el caso de ee.uu., deberían establecerse los derechos definitivos siguientes:
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
daher wurden die antidumpingzollsätze durch vergleich der schadensspannen mit den dumpingspannen ermittelt, wobei die subventionsspannen berücksichtigt wurden, indem sie in vollem umfang von der entsprechenden dumpingspanne abgezogen wurden.
por consiguiente, los tipos de derecho antidumping se establecieron comparando los márgenes de perjuicio con los márgenes de dumping, teniendo en cuenta al mismo tiempo los márgenes de subvención, para lo cual se descontaron en su totalidad del margen de dumping pertinente.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der vorgenannte preisvergleich ergab schadensspannen zwischen 61,3 % und 160,8 %, die bei allen unternehmen höher als die entsprechenden dumpingspannen sind.
la comparación de precios mencionada anteriormente mostró que los márgenes de perjuicio calculados se encuentran entre un 61,3 % y un 160,8 % y que son superiores a todos los márgenes de dumping respectivos de todas las empresas.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(249) daher sollten die endgültigen antidumpingzölle gemäß artikel 9 absatz 4 grundentscheidung auf der höhe der ermittelten dumpingspannen festgesetzt werden, aber die vorgenannten schadensspannen nicht überschreiten.
(249) habida cuenta de lo anterior, se considera que debe establecerse un derecho antidumping definitivo al nivel del margen de dumping constatado, pero que no sea superior al margen de perjuicio establecido anterior mente, de conformidad con el apartado 4 del artículo 9 de la decisión de base.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem gelten für alle mitarbeitenden ausführer unterschiedliche zollsätze (einige davon basieren auf dumpingspannen, andere auf den schadensspannen), was eine vielzahl unterschiedlicher mindesteinfuhrpreise erfordern würde.
además, todos los exportadores que cooperaron están sujetos a niveles de derechos diferentes (algunos basados en márgenes de dumping y otros en márgenes de perjuicio), lo que requeriría una multitud de precios mínimos de importación diferentes.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher wird in diesem besonderen fall angesichts der hohen dumping- und schadensspannen und auf der grundlage der vorgelegten informationen die auffassung vertreten, dass es nicht genügend beweise für die schlussfolgerung gibt, dass die einführung von maßnahmen eindeutig unverhältnismäßig wäre und dem gemeinschaftsinteresse zuwiderlaufen würde.
en conclusión, teniendo en cuenta los elevados niveles de dumping y de perjuicio, se considera que, en este caso particular y a tenor de la información presentada, se carece de pruebas suficientes para concluir que la posible adopción de medidas resultaría claramente desproporcionada y contraria a los intereses de la comunidad.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad: