Usted buscó: unveränderbar (Alemán - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Spanish

Información

German

unveränderbar

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Español

Información

Alemán

40 jahre lang hat das funktioniert und schien unveränderbar, aber es schien eben nur unveränderbar.

Español

permítame una segunda observación, señor presidente. escuché las muchas y muy apreciables intervenciones de los colegas que también hablaron de la relación entre el coste de esta ampliación y los problemas que surgen en la actual unión en las distintas áreas geográficas, especialmente en el sur.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ins besondere wird danach gefragt, ob diese politik unveränderbar ist oder ob sie die fähigkeit besitzt, sich den neuen gegebenheiten anzupassen.

Español

se establece que la competencia sigue siendo permanentemente amenazada de autodestrucción.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die rechte des parlaments werden dabei einfach ignoriert. die autoindustrie geht seit 1992 davon aus, daß der inhalt des kommissionsvorschlags unveränderbar ist, und tut so, als ob es das europäische parlament gar nicht gäbe.

Español

también sabemos -lo ha recordado el sr. alberque, de todos modos, determinados coches, incluso en europa, ya respetan los valores límite indicados, pero estimamos que, en cualquier caso, siempre hay que hacer un cálculo de la relación entre costos y beneficios, y que este cálculo no puede hacerse sólo en el plano económico y pensando en los intereses de las industrias, sino que, al efectuarlo, hay que tener en cuenta también, y sobre todo, la salud de las personas.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die anthropogene struktur in den mittelmeerländern hat sich im laufe der jahrtausende in einem als unveränderbar angesehenen rahmen in einer reihe von naturereignissen herausgebildet (das gilt für alle beispiele städtischer ansiedlung in küstengebieten und flusstälern).

Español

la estructura antropogénica de los países de la cuenca mediterránea se fue configurando a lo largo de los milenios con arreglo a un marco de acontecimientos naturales considerado inmutable (sirvan de ejemplo las implantaciones urbanas en las zonas costeras y los valles fluviales).

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das abkommen nimmt nicht für sich in anspruch, endgültig und unveränderbar zu sein, jedoch schafft es institutionen, innerhalb derer sich eine neue partnerschaft des vertrauens entwickeln kann, und es garantiert sowohl dem einzelnen als auch der gesellschaft, daß die grund legenden interessen und rechte aller gewahrt bleiben.

Español

en tercer lugar, creo que hemos desempeñado un papel generoso en una participación europea profunda y continuada para apuntalar, en la práctica, los esfuerzos de ambos gobiernos para lograr la paz y la reconciliación.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,469,544 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo