Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Ärzte allfällige mrsa entdeckt und ausge nenden
toute la surface d'une bactérie est chargée,
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine allfällige fristverlängerung um weitere fünf jahre ist möglich.
une prorogation éventuelle de 5 ans supplémentaires est possible.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für allfällige rückfragen stehe ich jederzeit gerne zur verfügung.
je me tiens à votre disposition pour toute question supplémentaire.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allfällige beschädigungen dieses inventars waren von sanrest zu ersetzen.
sanrest était responsable d'éventuelles détériorations de ces équipements.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und allfällige auswirkungen im gesundheitsbereich seien möglich, wenn auch vernachlässigbar.
et d' éventuelles répercussions sur le domaine de la santé seraient possibles, même si elles sont négligeables.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
allfällige transport- une verpackungskosten sind in jedem fall vom besteller zu tragen
les frais de transport et d'emballage éventuels sont dans tous les cas à la charge du client.
Última actualización: 2017-12-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dieser vorschlag stellt ein rahmenwerk für allfällige fragen in bezug auf detergenzien dar.
cette proposition fournit un cadre afin d' aborder les questions portant sur les détergents lorsqu' elles surviennent.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
buchungen können zur kontrolle provisorisch integriert werden um allfällige fehler vor der eigentlichen integration zu finden.
les saisies peuvent temporairement être intégrées afin de trouver de potentielless erreurs avant l'intégration réelle.
Última actualización: 2016-06-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
auf diese weise können allfällige neuentwicklungen im allgemeinen konzept der regionalisierung des statistischen bundesamtes berücksichtigt werden.
ce mode de faire permet également de diminuer les frais inhérents à la mise au courant des fournisseurs de données.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dieser elektronische blick erlaubt es, farbliche unregelmäßigkeiten in echtzeit zu entdecken und allfällige fabrikationsfehler sogleich zu korrigieren.
ce regard électronique permet désormais de détecter lesirrégularités de couleur “en temps réel” et de corriger immédiatementles éventuels défauts de fabrication.mais une large partie des innovations significatives se situent, enparticulier, au dernier maillon de la chaîne: le stade de l’ennoblissementet des traitements de surface.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ohne schriftliche genehmigung in dieser form durch die bestellerin verliert der gu allfällige ihm ansonsten zustehende ansprüche auf mehrvergütung infolge beschleunigung.
sans accord écrit sous cette forme du client, l'eg perd tout éventuel autre droit à une rémunération supplémentaire du fait de l'accélération.
Última actualización: 2020-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die kommission erwartet, nach abschluß der heutigen nachprüfungen von verschiedener seite weitere informationen über allfällige absprachen zwischen österreichischen banken zu erhalten.
la commission s'attend à recevoir d'autres informations sur des possibles accords entre banques autrichiennes après la conclusion des vérifications actuelles.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dennoch müssen für allfällige brandfälle grössere wassermengen zur verfügung stehen (beispiel: einzelnes haus mit hydrant)
néanmoins, les grandes quantités d’eau disponible doivent être pour les cas d’incendie (exemple : simple maison avec bouche d’incendie)
Última actualización: 2018-12-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
briefwechsel zwischen der schweiz und der eg-kommission betreffend die durch griechenland anzuwendenden berechnungsgrundlagen für allfällige griechische abgaben gleicher wirkung wie einfuhrzölle während der Übergangszeit
echange de lettres entre la suisse et la commission des ce concernant la base de calcul des taxes d'effet équivalent à des droits de douane applicables par la grèce durant la période transitoire
als bauleitender monteur/ projektleiter überprüfe ich laufend die absturzstellen und lasse mängel beheben respektive interveniere bei der bauleitung, dass allfällige mängel behoben werden.
comme je dirige le montage de la construction / je suis directeur de projet, je vérifie constamment les endroits de chute, et je fais éliminer les manques par la direction de construction pour que les défauts soient corrigés.
die bestellerin kann die in ziffer 5.1 5.3 erwähnten rechte auch durch allfällige (dazu ermächtigte) dritte wahrnehmen zu lassen.
le client peut également exercer les droits mentionnés aux points 5.1 à 5.3 par le biais de tout tiers (autorisés à cette fin).
Última actualización: 2020-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
auf diese weise kann eine allfällige belegung durch ein objekt (6) eines gleisabschnittes (1) ortsgenau festgestellt werden.
ainsi, il est possible de détecter précisément la position de tout type d'objet (6) sur une section de rail (1).
Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
rechtzeitig, d.h. mindestens 3 monate vor ablauf der garantiefrist (rügefrist) nehmen die vertragsparteien anlässlich der garantieprüfung allfällige mängel gemeinsam protokollarisch auf.
les parties contractantes enregistrent conjointement tout défaut lors du contrôle de garantie en temps utile, c'est-à-dire au moins 3 mois avant l'expiration de la période de garantie (délai de prescription).
Última actualización: 2020-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bei Übernahme des bauwerkes kann die bestellerin einen rückbehalt im rahmen allfällig mangelhaft ausgeführter bzw. nicht oder erst teilweise ausgeführter arbeiten vornehmen.
en cas de prise en charge de l'immeuble, le client peut procéder à une rétention dans le cadre de tout travail effectué de façon inadéquate, non effectué ou seulement partiellement.
Última actualización: 2020-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: