Usted buscó: anschlußfrage (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

anschlußfrage

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

ich habe eine anschlußfrage.

Francés

j' ai une question complémentaire.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich habe noch eine kurze anschlußfrage.

Francés

il s' agit d' une question complémentaire très brève.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich möchte lediglich eine sehr kurze anschlußfrage stellen.

Francés

je voudrais juste poser une question complémentaire très brève.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich bedanke mich für die antwort und möchte eine anschlußfrage stellen.

Francés

je vous remercie pour votre réponse et je voudrais vous poser une question complémentaire.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

meine anschlußfrage lautet: wie weit sind diese Überlegungen gediehen?

Francés

ma question est la suivante: à quel point en est-on dans ces réflexions?

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich habe eine anschlußfrage, auf die ich gerne eine antwort haben möchte.

Francés

j' aimerais aussi poser une question complémentaire.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich empfinde die antwort des rates als sehr positiv und möchte nur eine ergänzende anschlußfrage stellen.

Francés

a4-0099/98 de m. viola, au nom de la commission des budgets, sur les orientations pour la procédure budgétaire 1999

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich habe eine anschlußfrage, die vielleicht nicht direkt beantwortet werden kann, wofür ich verständnis habe.

Francés

je voudrais poser une question complémentaire, à laquelle il ne sera peut-être pas possible de répondre directement, ce que je pourrais comprendre.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

mit einer anschlußfrage wurde gemessen, wie sehr die bürger das gefühl hatten, wirklich mehr über die eu wissen zu müssen.

Francés

la plus forte demande d'informations supplémentaires a été relevée au portugal, où 31% des personnes interrogées voudraient "en savoir beaucoup plus", en italie et en france (29%).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

meine anschlußfrage bezieht sich darauf, wie man den beschluß über militärische, friedenserhaltende und friedenserzwingende operationen auf dem gipfeltreffen in helsinki deuten soll.

Francés

ma question suivante est de savoir comment on doit interpréter la décision prise lors du sommet de helsinki à propos des opérations militaires, de la préservation de la paix et de la pacification.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

meine natürliche anschlußfrage an herrn kinnock lautet, ob es vollkommen ausgeschlossen ist, ex post facto auch diese außerordentlich wichtige bahn noch ins transeuropäische eisenbahnnetz einzubeziehen.

Francés

de ceci découle tout naturellement la question suivante, que je voudrais poser à m. kinnock: est-il totalement exclu d' intégrer a posteriori cette ligne vitale dans le réseau de transport transeuropéen?

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich habe eigentlich nur ein kleine anschlußfrage: können sie etwas darüber sagen, welche prinzipien der veröffentlichung für die arbeit dieser gruppe gelten?

Francés

je n' ai qu' une petite question complémentaire à poser: pourriez-vous nous indiquer les principes qui doivent être déterminants pour le groupe lorsqu' il s' agit de rendre public son travail?

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich habe eigentlich nur ein kleine anschlußfrage.· können sie etwas darüber sagen, welche prinzipien der veröffentlichung für die arbeit dieser gruppe gelten?

Francés

avec la majorité de la commission juridique, nous pensons que la directive doit couvrir ces situations, dans l'intérêt des consommateurs, dans l'intérêt des assurés, mais aussi pom assurer l'égalité des opérateurs, et notamment des sociétés coopératives, face au droit européen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

lassen sie mich noch eine anschlußfrage stellen: hat es fälle gegeben, in denen die gesamte ratstagung, von der eröffnung bis zur beschlußfassung, öffentlich war?

Francés

ma question secondaire est la suivante: est-il déjà arrivé qu' une réunion du conseil soit publique du début à la fin?

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

die zweite frage betrifft die anschlußfrage von jonas sjöstedt, die vom kommissar nicht beantwortet worden ist, nämlich die tatsache, daß sich der beschluß der kommission in diesem fall offenbar auf den bericht von beratern stützt.

Francés

ma seconde question concerne la question consécutive posée par m. jonas sjöstedt, à laquelle monsieur le commissaire n' a pas répondu, à savoir le fait que la décision de la commission, dans le cas précis, soit manifestement fondée sur le rapport de consultants.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

weil ich vermute, daß eine anschlußfrage kommen wird, darf ich für alle fälle darauf hinweisen, daß es gemäß artikel 155 des vertrages der kommission obliegt, für die anwendung dieses vertrags sowie der von den organen aufgrund dieses vertrags getroffenen bestimmungen sorge zu tragen.

Francés

en outre, le groupe christophersen a mentionné ce projet comme une des priorités dans le cadre du livre blanc sur la croissance, la compétitivité et l'emploi.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

cederschiöld (ppe). — (sv) ich habe eine anschlußfrage zu frau salischs frage zum thema des dritten pfeilers. die gipfelkonferenz hat die europol-konvention nicht vorangebracht.

Francés

oomen-ruijten (ppe). — (nl) je ne veux absolument pas faire du président de la commission, m. santer, le bouc émissaire pour toutes les décisions prises à cannes.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,636,058 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo