Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
reihenfolge der arbeitstätigkeiten
il ne suffit pas de leur donner unstatut légal, un standard légal.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abbildung 4:Übereinstimmung von arbeitstätigkeiten, bewertungsaspekten und bewertungsverfahren
c'est exactement la même chose dans le cas de la reconnaissance des acquis non formels.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
insgesamt war 2008 ein jahr intensiver arbeitstätigkeiten und großer fortschritte.
dans l'ensemble, un travail considérable et de nombreux progrès ont été réalisés en 2008.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(5) alle aufgaben, arbeitstätigkeiten und abteilungen müssen integriert werden.
(5) l'intégration des tâches, des postes de travail et des services est une nécessité.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daneben üben sie auch arbeitstätigkeiten aus, für die früher kein hochschulabsolvent eingestellt wurde.
lisbonne: inofor (institut pour l’innovation dansla formation), (polycopié), 2000.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und die veränderung der arbeitstätigkeiten wird mit riesenschritten weitergehen; unqualifizierte tätigkeiten und die wenigen
en france, en 1985, la durée moyenne du chômage était de 632 jours pour les travailleurs handicapés contre 346 jours chez les valides." (loc.cit.)
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
1988 kam es zur ersten verbotsrichtlinie, mit der bestimmte arbeitsstoffe und arbeitstätigkeiten verboten wurden:
la première directive d'interdiction, adoptée en 1988, portait sur certains agents et certaines activités.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dazu bedarf es einer neueinstufung der arbeitstätigkeiten, die z. b. ein ziel des sozialen dialogs sein könnte.
une réflexion similaire domine l'approche luxembourgeoise face à l'application du traité de maastricht et à son interaction avec le protocole social, et ce à plusieurs points de vue.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
arbeitsorganisation zu straffen, und bestimmte arbeitstätigkeiten, die einen hohen manuellen anteil haben, zu reduzieren. ren.
dans certaines agences, assez importantes, cette évolution avait conduit à l'aménagement de travaux sur terminal à plein temps.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die geltenden euratom-vorschriften enthalten bereits seit 19961 anforderungen für arbeitstätigkeiten, die mit natürlichen strahlenquellen verbunden sind.
dès 1996, la législation euratom de l’époque1 avait été enrichie d’exigences applicables aux activités professionnelles impliquant des sources naturelles de rayonnement.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
262 tionen sowie produktivität sind allerdings nichtüberraschend, da aus- und weiterbildung ebenso wie qualifikationen generell mit komplexeren arbeitstätigkeiten und höherer flexibilität einhergehen.
lesliens observés entre le niveau de formation ou lesqualifications, d’une part, et les innovations et laproductivité, d’autre part, ne sont cependantguère surprenants, dans la mesure où lespremières sont généralement associées à desemplois plus complexes et à une flexibilité accrue.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nachtarbeiter dürfen unmittelbar vor oder nach einer tagesarbeitszeit, die nachtarbeit in arbeitstätigkeiten mit besonderen gefahren oder einer erheblichen körperlichen oder geistigen anspannung umfaßt, keine mehrarbeit verrichten.
les travailleurs de nuit ne doivent effectuer aucune heure supplémentaire avant ou après une période quotidienne de travail comportant du travail de nuit dans les occupations comportant des risques particuliers ou une tension physique ou mentale importante.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(12) diese konstruktion ist die grundlage für die juristische ausformungder arbeit, da sie den räumlichenund zeitlichen rahmen der arbeitstätigkeiten und die zugehörigen rechte und pflichte definiert.
(13) les capacités techniques évoquées ici ne correspondent pas àdes connaissances traditionnelles enélectronique de type hardware, nià des connaissances en informatiquede type «programmation», il s’agit deconnaissance des «systèmes» et deleur fonctionnement qui permettentde comprendre les «paramétrages»,le système pouvant être l’ordinateuret sa bibliothèque de programmeou, plus redoutable, l’ordinateur etses réseaux de connexion.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
automation und die umorganisierung von arbeitstätigkeiten in der weise, dass arbeitsintensive tätigkeiten während des tages verrichtet werden und arbeiten, die eine minimale arbeitnehmerschaft erfordern oder automatisch kontrolliert werden können, während nachtschichten durchgeführt werden.
parmi les dispositions spéciales prises en faveur des travailleurs postés par certains établissements (et qui seront probablement évoquées plus souvent dans l'avenir) citons : des allocations spéciales ou des prêts pour l'isolation phonique du domicile, l'achat du logement et une subvention à la location du téléphone pour faciliter l'application des systèmes de "disponibilité", un traitement préférentiel dans l'octroi d'un logement, une réduction de l'horaire de travail et une meilleure rémunération pour les travailleurs postés.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
terentwicklungen betreffen die schätzung der auswirkungen technologischer und sozioökonomischer veränderungen auf arbeitstätigkeiten und qualifikationsanforderungen (z.b. weidig u.a. 1998 für deutschland).
(1998), pour l'allemagne].
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: