Usted buscó: auseinanderhalten (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

auseinanderhalten

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

er kann grün und blau nicht auseinanderhalten.

Francés

il ne peut distinguer le vert du bleu.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

man darf und kann das nicht künstlich auseinanderhalten.

Francés

j'accepterais pour terminer, qu'une légère modification soit apportée à l'amendement 70 de manière à ce que le terme «légitime» soit ajouté sur la question de la protection de l'environnement.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verfahren und vorrichtung zum auseinanderhalten von http teilnehmeraufträgen

Francés

procédé et dispositif de distinction de requêtes http utilisateur

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese beiden dinge müssen sie streng auseinanderhalten.

Francés

ce sont deux choses qu'il s'agit de bien distinguer.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

gerÄt und verfahren zum auseinanderhalten des ober- und unterkiefers

Francés

dispositif pour separer la machoire superieure de la machoire inferieure et methode d'utilisation appropriee

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das sollten wir wirklich auseinanderhalten und deswegen heute abstimmen.

Francés

ce sont deux choses différentes et c' est la raison pour laquelle ce vote doit avoir lieu aujourd'hui.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich bin vielmehr der ansicht, man sollte die dinge auseinanderhalten.

Francés

c'est ce que nous avions proposé et il est normal de rassembler tous les engagements budgétaires de la communauté sous un budget commun.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir als abgeordnete dieses parlaments müssen private dinge sowie öffentliche und politische angelegenheiten auseinanderhalten.

Francés

nous devons, dans ce parlement, respecter la frontière entre la vie privée et la vie publique et politique.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

dichtungseinrichtung zum auseinanderhalten von zwei flüssigkeiten in benachbarten zonen von mechanismen, die relativ zueinander in bewegung sind

Francés

dispositif d'étanchéification pour séparer deux liquides dans des zones adjacentes de mécanismes se trouvant en mouvement relatif

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

insekten können die pflanzen auseinanderhalten aber ist deine nase fein genug, um das rätsel zu lösen?

Francés

les insectes peuvent faire la différence mais est-ce que ton nez peut résoudre le mystère ?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es muß etwas getan wer den, um dem krieg einhalt zu gebieten; wir müssen das opfer und den aggressor klar auseinanderhalten.

Francés

il faut intervenir pour arrêter la guerre et nous devons définir clairement qui est la victime et qui est l'agresseur.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

durch die ausleger, die die leinen zum einen von der bordwand des fangfalirzeugs wegund zum anderen untereinander auseinanderhalten, wird die befischte fläche vergrößert.

Francés

la fréquentation à certaines époques de l'année des mêmes lieux de pêche peut être source de compétition avec d'autres engins de pêche, notamment les engins dérivants.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bangemann, vizepräsident der kommission. — herr präsident, ich teile ihre meinung und meine, daß man zwei dinge auseinanderhalten muß.

Francés

quant à eux, mm. pannella et taradash se sont contentés d'exprimer leur opinion — par ailleurs, largement partagée — sur les agissements de quelques journalistes.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daher ist es dringend geboten, daß wir eine debatte über den bericht der quästoren und die haltung des haushaltsausschusses dazu führen. diese beiden the menbereiche sollte man allerdings auseinanderhalten.

Francés

ce n'est qu'ainsi que mon groupe pourra à travers ses représentants faire connaître sa position et ne pas être écarté d'une décision aussi importante que le siège du parlement.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ganz grob kann man verallgemeinern, daß mit kleiner werdendem geographischem wir kungskreis die zahl der funktionen, die die betreffenden gemeinnützigen vereine ausüben, zunimmt und sie sich immer schwerer auseinanderhalten lassen.

Francés

d'une manière très générale, on peut néanmoins constater que plus une organisation est limitée géographiquement et plus elle tend à se diversifier, ce qui complique d'autant son classement compte tenu de la forte imbrication de ses différentes activités.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich habe durchaus verständnis dafür, daß das parlament bei gegebener gelegenheit ein komplettes bild herstellen will, aber aus systematischen gründen, aus gründen einer vernünftigen gesetzgebungsarbeit muß man manchmal Äpfel und birnen auseinanderhalten.

Francés

le président. — le rapport van hemeldonck, ainsi que d'autres, a été maintenu à l'ordre du jour parce que l'on a respecté le critère selon lequel il ne faut pas surcharger des sessions ultérieures en modifiant l'ordre du jour.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

man muß jedoch die beiden prozesse auseinanderhalten: den prozeß der aufhebung der sanktionen, wenn sich der frieden verfestigt, und die anderen prozesse, die juristische aufarbeitung von kriegsverbrechen betreffen.

Francés

je remarque avec joie — et ce point revêt une grande importance pour moi — que le financement du projet «ville européenne de la culture 1996» ne sera pas inscrit, comme le préconise la recommandation, dans le champ du programme kaleidoscope.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

distanzstück nach einem der ansprüche 1-121, bei dem mindestens zwei der mindestens zwei fortsätze (202) so ausgelegt sind, dass sie zwei wirbel auseinanderhalten.

Francés

espaceur selon l'une quelconque des revendications 1 à 121, dans lequel au moins deux desdites au moins deux extensions (202) sont conçues afin de maintenir écartées deux vertèbres.

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

3. motorisiertes gelenk nach anspruch 1 oder anspruch 2, dadurch gekennzeichnet, daß das gelenk eine vorrichtung (71, 102) zum auseinanderhalten der gegenüberliegenden innenflächen des aufblasbaren elements (14, 210) aufweist, so daß über die länge des genannten elements (14, 210) einen fluidkanal gebildet wird.

Francés

3. un joint motorisé conforme aux revendications 1 ou 2 et caractérisé par le fait que le joint comprend des dispositifs (71; 102) pour écarter les faces internes opposées de l'élément gonflable (14; 210) de façon à former un passage de fluide sur toute la longueur dudit élément (14; 210).

Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,791,211 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo