Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
gib mir das salz, bitte.
donne-moi le sel, s'il te plaît.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gib mir das buch.
donne-moi ce livre.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gib mir das gewehr!
passe-moi le flingue !
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gib mir das buch zurück, wenn du es gelesen hast.
après l'avoir lu, rends-moi le livre.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verfahren nach anspruch 1, worin das brot in form von scheiben oder würfeln vorliegt.
procédé selon la revendication 1, dans lequel le pain se présente sous la forme de tranches ou de cubes.
Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vorrichtung nach anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß sie an der beladungsstelle (a) einen verschwenkbaren anschlag (32) aufweist, der mit seinen rückstellmitteln (33) unter dem förderband angeordnet und dazu vorgesehen ist, in der beladungsphase durch eine der Öffnungen, mit denen das förderband ausgestattet ist, hindurchzureichen, um das brot in längsrichtung zurückzuhalten, und sich nach instellungbringen der haken (5) in dem hinteren ende (3a) elastisch unter dem schub des mitnehmers (13) zurückzustellen.
installation selon la revendication 1, caractérisée en ce qu' elle comprend, au poste de chargement (a) un taquet articulé (32) qui, disposé sous le tapis avec ses moyens de rappel (33) est apte, dans la phase de chargement et pour retenir longitudinalement le pain, à passer à travers l'une des ouvertures dont est munie le tapis, et, après mise en place des crochets (5) dans le talon arrière (3a), à s'effacer élastiquement sous la poussée du taquet pousseur (13).
Última actualización: 2014-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: