Usted buscó: kostenerhöhungen (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

kostenerhöhungen

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

während die energiesteuer kostenerhöhungen nach

Francés

si les recettes sont partiellement utilisées

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

kostenerhöhungen sind aus folgenden gründen zu verzeichnen:

Francés

la diminution des dépenses de garantie pour le lait et les produits laitiers (étant entendu que le montant total correspond à dix mois de dépenses contre douze en 1986) a été obtenue par les moyens suivants:

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mit dieser maßnahme will man eventuelle kostenerhöhungen ausgleichen.

Francés

le débat relatif aux fonds structurels a été suivi par m. ton huijssoon et mme constanze beckerhoff

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

normalerweise würde der wirtschaftszweig der gemeinschaft versuchen, diese kostenerhöhungen an seine abnehmer weiterzugeben.

Francés

toutefois, l'industrie communautaire aurait normalement dû chercher à répercuter ces hausses de coûts sur ses clients.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

eine substantielle Änderung dieser spezifikationen würde zu erheblichen kostenerhöhungen für diese phase des programms führen.

Francés

une modification substantielle de ces spécifications causerait des augmentations significatives des coûts de cette phase du programme.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kostenerhöhungen sind ausschließlich auf preiserhöhungen zu rückzuführen; die preise für getreide sind um 50% gestiegen.

Francés

le président du conseil a luimême parlé du secteur des transports et je voudrais, pour ma part, ajouter celui du marché intérieur.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

gleichzeitig werden sie vermutlich versuchen, einen größeren anteil etwaiger kostenerhöhungen an die einzelhändler/vertriebsgesellschaften weiterzugeben.

Francés

dans le même temps, il est probable que les importateurs tentent de répercuter une plus grande partie de la hausse des coûts généraux sur les détaillants/distributeurs.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dabei wird ein fiktiver wettbe­werbspreis dadurch bestimmt, daß einem früheren preis die inzwischen eingetretenen, unvermeidbaren kostenerhöhungen zuge­rechnet werden.

Francés

on détermine un prix de concurrence fictif, calculé à partir d'un prix antérieur auquel on ajoute les augmentations de coût inévitables intervenues en tre-temps.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daher ist es von wesentlicher bedeutung, daß die tarifabschlüsse nicht zu unerwünschten kostenerhöhungen führen, die das sich verbessernde investitionsklima beeinträchtigen würden.

Francés

il est donc de la plus grande importance que les conventions collectives ne débouchent pas sur des hausses de coûts de nature à compromettre le climat d'investissement.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(128) angesichts dieser stellungnahmen wird davon ausgegangen, dass etwaige kostenerhöhungen für die verwender wahrscheinlich nicht nennenswert wären.

Francés

(128) compte tenu des observations formulées, il est considéré peu probable qu’une éventuelle augmentation de coûts pour les utilisateurs soit significative.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(95) etwaige kostenerhöhungen würden sich vor allem in unternehmen bemerkbar machen, die vorwiegend gedumpte billigware aus der vr china beziehen.

Francés

(95) cette éventuelle augmentation affecterait les sociétés qui achètent principalement des produits à bas prix importés en dumping de chine.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

was schließlich die gebührenänderungen betrifft, so bin ich der meinung, dass sie nicht zu kostenerhöhungen, insbesondere nicht bei den gebühren für die nutzer, führen dürfen.

Francés

enfin, concernant la modification des tarifications, je pense que ces tarifications ne doivent pas venir alourdir les coûts, et notamment ceux supportés par les usagers.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

(129) etwaige kostenerhöhungen sollten ebenfalls im hinblick auf die interessen der verwenderunternehmen betrachtet werden, die ihre hebelmechaniken vor allem vom wirtschaftszweig der gemeinschaft beziehen.

Francés

(129) en tout état de cause, une éventuelle augmentation des coûts devrait aussi être analysée au regard de l’intérêt des sociétés utilisatrices qui achètent principalement leurs mécanismes à levier auprès de l’industrie communautaire.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem wurde in der ausgangsuntersuchung bekanntlich der schluss gezogen, dass sich jegliche kostenerhöhungen infolge etwaiger maßnahmen angesichts des geringen anteils der pet-folien an den kosten der verwender wahrscheinlich nicht nennenswert auf die verwender auswirken würden.

Francés

de plus, il est rappelé que, lors de l'examen des effets possibles de l'institution des mesures, l'enquête initiale avait conclu que, compte tenu de l'incidence négligeable du coût des feuilles en pet sur les industries utilisatrices, son augmentation éventuelle ne devrait guère les affecter.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(83) das außerkrafttreten der maßnahmen wäre mit schwerwiegenden folgen für die wirtschaftlichen aussichten des wirtschaftszweigs der gemeinschaft verbunden, während die aufrechterhaltung der maßnahmen für die einführer nur mit schrittweisen marginalen kostenerhöhungen verbunden wäre.

Francés

(83) l'expiration des mesures aurait une incidence grave sur les perspectives économiques de l'industrie communautaire tandis que, si les mesures sont prorogées, les importateurs continueront seulement à être confrontés à des hausses de coût marginales.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alle verarbeiter, die informationen über die rentabilität ihrer lachsverarbeitungstätigkeit übermittelten, wiesen gewinne für diesen bereich aus, und es wird davon ausgegangen, dass sie geringe kostenerhöhungen verkraften können, ohne beschäftigte entlassen oder betriebe umsiedeln zu müssen.

Francés

tous les transformateurs qui ont fourni des informations sur la rentabilité de leur activité de transformation du saumon ont une activité rentable et il est considéré qu’ils sont capables d'absorber une légère hausse des coûts sans que cela n'entraîne de suppressions d'emplois, ni de délocalisation.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zudem haben berechnungen auf der grundlage des verhältnisses der arbeitskosten zu den produktionskosten der verwenderbranchen ergeben, dass eine durchschnittliche kostenerhöhung von 1 % einem arbeitskostenanstieg von 2,5 % bis 7,75 % entspricht.

Francés

de plus, sur la base de la part des coûts salariaux dans le coût de production des industries utilisatrices, il a été constaté qu’un impact moyen sur les coûts de 1 % représente 2,5 % à 7,75 % des coûts salariaux.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,202,702 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo