Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ich werde nachher beim landwirteprivileg noch
car il ne s'agit pas de privilège, il s'agit seulement et exclusivement de droits reconnus.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir haben das sogenannte landwirteprivileg herausgestellt.
nous avons fait ressortir ce que l' on appelle le privilège des agriculteurs.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
diese ausnahme wird "landwirteprivileg" genannt.
cette exception est appelée "privilège de l'agriculteur".
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
ich möchte einige beispiele anführen: das landwirteprivileg.
permettez-moi de donner quelques exemples: le privilège de l' agriculteur.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
mir mißfallen bestimmungen außerordentlich, die das sogenannte landwirteprivileg ausschließen.
cela me semble constituer une bonne solution.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es steht noch eine erklärung der kommission zum sogenannten landwirteprivileg aus.
en effet, la déclaration de la commission sur le privilège de l'éleveur présuppose l'existence d'un tel droit communautaire en matière d'obtention de races animales.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine befürchtung der bauern konnte durch das sog. landwirteprivileg ausgeräumt werden.
la prévention est donc le seul moyen de contrôler la progression du sida avec l'éducation et une information appropriée.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die ursprüngliche position des parlaments betreffend das sogenannte landwirteprivileg wurde ebenfalls aufgeweicht.
la nouvelle proposition de la commission avait tiré quel ques enseignements de cet échec, mais pas suffisamment.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir haben einen Änderungsantrag angenommen, durch den die bestimmungen zum landwirteprivileg untermauert werden.
la consommation des drogues du type en question représente une menace pour la santé et le bien-être des populations.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
herr malosse begrüßt die absicht, das landwirteprivileg zugunsten von zuchtvieh in einen harmonisierten rechtsrahmen aufzunehmen.
m. malosse se déclare en faveur du privilège de l'agriculteur et de l'éleveur, dans un cadre légal harmonisé.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ich bin berichterstatter für den landwirtschaftsausschuß, und das sogenannte landwirteprivileg ist im jetzigen gemeinsamen standpunkt des rates gegenüber der ersten vorlage verbessert worden.
Évidemment, si quelqu'un obtient un élément de manière frauduleuse et qu'il le fait breveter, les lois individuelles des États membres entreront en jeu, il s'agirait d'une of fense civile ou pénale et, dans ce cas, tout le corpus légal et la justice seraient appliqués pour annuler le brevet le cas échéant.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission hat am 23. januar im vermittlungsausschuß eine formelle erklärung über das landwirteprivileg abgegeben, damit der kompromiß erreicht werden konnte.
sur la procédure, je regrette que le texte interinstitutionnel qui nous a été proposé et qui a été négocié ait été, en quelque sorte, annexé politiquement, sinon juridiquement, à des textes de caractère législatif comme les programmes socrates et jeunesse pour l'europe.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die kommission wurde während derselben sitzung des vermittlungsausschusses auf gefordert, innerhalb von zwei wochen mitzuteilen, bis wann sie einen vorschlag über das landwirteprivileg vorlegen werde.
je le regrette, car cela nous empêche de nous prononcer librement sur ce texte.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
drittens, in diesem gemeinschaftlichen tierschutzrecht adäquat zum gemeinschaftlichen sortenschutzrecht für pflanzen das recht zur eigenen weiterzucht im landwirtschaftlichen betrieb, also das sogenannte landwirteprivileg, festzulegen.
obtenir des animaux pour son propre troupeau peut devenir un acte criminel si l'éleveur n'a pas obtenu l'autorisation du titulaire du brevet quant à une descendance future.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das europäische parlament hat die vorliegende richtlinie bereits geändert, doch hat der rat sämtliche von uns ein gereichten Änderungsanträge abgelehnt, insbesondere was die biopiraterie, das landwirteprivileg sowie das leiden von tieren betrifft.
je considère réellement qu'il s'agit là d'un sujet très sérieux pour le parlement! j'en appelle à votre humanité pour vous occuper de ce problème correctement.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wenn nun tiere und pflanzen patentierbar sein werden, und dies nicht nur in der ersten generation, sondern wenn der patentschutz auch alle durch natürliche vermehrung entstandene folgegenerationen umfaßt, dann hilft auch das vorgesehene landwirteprivileg nur wenig.
si les animaux et les plantes deviennent brevetables, et ce pas seulement pendant la première génération, mais également lorsque la protection des brevets comprendra aussi toutes les générations suivantes qui seront issues d' une reproduction naturelle, le privilège prévu pour les agriculteurs ne sera pas de grande utilité.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
monti, mitglied der kommission. — (it) herr präsident, im zusammenhang mit der erklärung der kommission zum landwirteprivileg möchte ich eines klarstellen.
cela dit, je regrette cette affaire, à la fois sur la procédure et sur le fond.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das daraufhin angerufene oberlandesgericht düsseldorf legte dem gerichtshof die frage vor, ob eine gesellschaft mit beschränkter haftung eine vereinigung von sortenschutzinhabern sein kann und ob der inhaber des gemeinschaftlichen sortenschutzes von jedem beliebigen landwirt auskünfte unabhängig davon einfordern darf, ob es anhaltspunkte dafür gibt, dass das landwirteprivileg tatsächlich in anspruch genommen wurde.
l'oberlandesgericht düsseldorf, saisi en dernière instance, a demandé à la cour de justice si une société à responsabilité limitée constitue une organisation de titulaires et si le titulaire d'une protection communautaire d'obtention végétale peut exiger des renseignements de tout agriculteur, indépendamment du point de savoir s'il existe des éléments permettant de supposer que le privilège de l'agriculteur a été exercé.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darum war die schaffung eines glaubwürdigen ethikausschusses wichtig, so wie in den Änderungsanträgen 11 und 12 vorgeschlagen, zum schutz der menschen rechte in entwicklungsländern, zum schutz des landwirteprivilegs und zum schutz der biologischen vielfalt.
nous avons essayé d'éclaircir la confusion au niveau des définitions des points de conformité et des différences qui existent entre lieux publics et privés. nous avons essayé de lever les ambiguïtés à ce sujet.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: