Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nach überwiegender ansicht der mitglieder sind wirksame rechtliche rahmenbedingungen erforderlich, um:
nombreux sont les membres du groupe de travail qui considèrent qu'un cadre réglementaire efficace s'impose:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zum anderen gehören zu den biologischen waffen nach überwiegender ansicht auch toxine, die von bakterien und pilzen produziert werden.
enfin, cette technique a suscité des espoirs en ce qui concerne la fabrication de produits thérapeutiques, de moyens diagnostiques et de vaccins.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach überwiegender meinung gelten „weiche" maßnahmen für städte eher als relevant, durchführbar und akzeptabel.
l'étude contient également diverses interventions sur l'importance que revêt la fixation de limites de tolérance pour la gestion de l'affluence des visiteurs.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
die abschaffung der todesstrafe ist die überwiegende ansicht dieses hauses, und wir sollten das immer deutlich unterstreichen.
l' abolition de la peine de mort est défendue par la majorité de cette assemblée et nous devrions toujours le souligner clairement.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die stiftung behandelt ihrem wesen nach überwiegend qualitative fragen.
de par sa nature, la fondation s'intéresse notamment aux aspects qualitatifs.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das wahlrecht des konkursverwalters ergibt sich daraus, dass der verkauf unter eigentumsvorbehalt nach umstrittener, aber wohl überwiegender ansicht zu den fällen eines beiderseits noch nicht (voll) erfüllten kaufvertrages zählt (88).
l'accessoire est normalement soumis au même régime juridique que la chose principale (93); autrement dit, lorsque la chose principale est vendue à un tiers, l'accessoire change en même temps de mains.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach überwiegender auffassung erscheint die ausschöpfung dieses rationalisierungspotentials jedoch nur dann wahrscheinlich, wenn sowohl der produktion als auch dem verkehrsgewerbe einheitliche und auf kompatibilität und harmonisierung ausgerichtete leitsätze, empfehlungen und orientierungshilfen zur verfügung stehen.
sur la base de ces analyses, on évaluera les options/exigences d'ordre technique, économique, organisationnel, législatif, administratif et environnemental par rapport au développement logistique du marché européen du transport de marchandises. ses.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach überwiegender einschätzung der dem autor bekannten beobachter in georgien und von außen wird das ap der enp in georgien als recht hilfreich für die georgische entwicklung betrachtet, insbesondere seine teile zur tatsächlichen durchsetzung von demokratischer gewaltenteilung und respektierung internationaler normen und standards.
la plupart des observateurs que l'auteur a rencontrés en géorgie et en dehors du pays jugent que le plan d'action au titre de la politique européenne de voisinage apporte une contribution utile au développement national, en particulier pour la mise en œuvre concrète de la séparation démocratique des pouvoirs et le respect des normes et des conventions internationales.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
. meine kolleginnen und kollegen und ich von den britischen konservativen fühlen uns außerstande, dem bericht fava unsere unterstützung zu geben, weil der bericht unserer ansicht nach überwiegend auf mutmaßungen und weniger auf neuen anhaltspunkten oder beweisen beruht.
.- mes collègues conservateurs britanniques et moi-même ne sommes pas en mesure de soutenir le rapport parce que nous estimons qu’ il comporte beaucoup d’ allégations et peu de preuves nouvelles.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die strenge, nach überwiegend formalen normen für die be stimmung von niveaus vorgenommene einteilung innerhalb der arbeiter- und kader-hierarehien sollte schrittweise aufgelockert werden.
il convient de l'assouplir progressivement. de même les passages du statut d'ouvrier au statut de cadre devraient dépendre des critères de qualification et de fonction.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: