De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
schuldzinsen, außer in bezug auf zuschüsse in form von zinszuschüssen oder prämien für bürgschaften;
les intérêts débiteurs, sauf en ce qui concerne des subventions accordées sous la forme de bonifications d'intérêts ou de contributions aux primes de garantie;
der gesamtbetrag der ab zugsfähigen schuldzinsen darf in keinem fall 25 % des in der ursprünglichen steuererklärung angegebenen familiengesamteinkommens übersteigen.
le montant total des intérêts déduits dans ce cas ne peut en aucun cas dépasser 25 % du revenu familial total indiqué dans la déclaration initiale du contribuable; 12) un montant additionnel de 500 000 grd pour le contribuable et pour chacune des personnes à sa charge qui habite avec lui et qui souffre d'une invalidité.
ob der bürge für die kosten etwaiger gerichtlicher schritte des gläubigers gegen den hauptschuldner oder für die schuldzinsen aufkommen muss, hängt von den klauseln des bürgschaftsvertrags ab.
la question de savoir si l'obligation de la caution s'étend aux dépens d'une action en justice engagée par le créancier contre le débiteur ou aux intérêts portés par la dette garantie dépend des termes du contrat de cautionnement.
für die ausgaben des central fund (z.b. schuldzinsen) sind die in den haushaltsplan eingesetzten beträge nicht limitiert.
pour les dépenses du central fund (les intérêts de la dette par exemple), les montants figurant au budget sont non limitatifs.
die verfügbaren langfristigen projektionen zeigen, dass es ohne ehrgeizige anstrengungen zur konsolidierung der öffentlichen finanzen und zur durchführung von strukturreformen in den kommenden jahrzehnten zu einem untragbaren anstieg der ausgaben für schuldzinsen und gesetzliche altersversorgung sowie für gesundheit und pflege käme.
les projections disponibles pour le long terme montrent que sans un effort ambitieux d'assainissement des finances publiques et sans réformes structurelles, on enregistrerait des augmentations inacceptables du service de la dette et des dépenses de retraites, ainsi que des dépenses consacrées aux soins de santé et à la prise en charge à long terme durant les prochaines décennies.
die verfügbaren projektionen zeigen, dass es ohne ehrgeizige anstrengungen zur durchführung von strukturreformen und zur konsolidierung der öffentlichen finanzen in den kommenden jahrzehnten zu einem sehr deutlichen anstieg der ausgaben für schuldzinsen und gesetzliche altersversorgung sowie für gesundheits- und pflegeversorgung käme.
selon les projections disponibles, en l'absence d'efforts ambitieux pour l'application des réformes structurelles et l'assainissement des finances publiques, les dépenses liées au service de la dette et aux retraites publiques augmenteraient très fortement durant les prochaines décennies, de même que les dépenses de soins de santé et de prise en charge à long terme.
(e) sie müssen nichtförderfähige kosten ausschließen, insbesondere identifizierbare indirekte steuern einschließlich der mehrwertsteuer, zölle und abgaben, schuldzinsen, rückstellungen für mögliche zukünftige verluste oder belastungen, wechselkursverluste, kosten in verbindung mit kapitalrendite, im rahmen anderer gemeinschaftsprojekte angefallene, erklärte oder erstattete kosten, belastungen durch schulden und schuldenbedienung, übermäßige oder unbedachte ausgaben und jede andere kostenart, die nicht die gemäß buchstabe (a) bis (d) genannten bedingungen erfüllt.
(e) ils doivent être nets des coûts non éligibles, notamment les impôts indirects identifiables, y compris la taxe sur la valeur ajoutée, les droits, les intérêts débiteurs, provisions pour pertes ou charges éventuelles futures, les pertes de change, les coûts de rémunération du capital, les coûts déclarés, encourus ou remboursés pour un autre projet communautaire, les charges de la dette et du service de la dette, les dépenses démesurées ou inconsidérées et tout autre coût qui ne répond pas aux conditions visées aux points (a) à (d).