Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
6. privatisierung der stromversorgungsunternehmen im vereinigten königreich
je plaide pour des directives contraignantes en matière de conduite, qui seraient obligatoirement reprises dans les accords internationaux.
anwendungsbereich/leistung beschäftigte der stromversorgungsunternehmen, dauernde invaliditätsrente
champ d'application/prestation salariés des entreprises du gaz (secteur privé), pension d'invalidité permanente.
l 257 vom 19.10.1968) beschäftigung in öffentlichen stromversorgungsunternehmen griechenland
article 48 du traité ce et règlement (cee) n° 1612/68 (jol 257 du 19.10.1968) discrimination en raison de la nationalité — accès à l'emploi public — médecins dans les hôpitaux publics grèce
die jüngere braunkohle wird vom stromversorgungsunternehmen abgebaut und ist als kraftwerkskohle konkurrenzfähig.
la plus grande part du lignite récent est exploitée par les compagnies d'électricité et est compétitive pour la production d'électricité.
gdf suez ist ein franzsisches stromversorgungsunternehmen, das sich mittlerweile in engie umbenannt hat.
gdf suez est une compagnie dlectricit franaise qui, dans lintervalle, a chang de dnomination et est devenue engie.
beschäftigte bei banken, stromversorgungsunternehmen und fernmeldegesellschaften, zuschlag für unterhaltsberechtigte kinder zur altersrente
pensionnés couverts par ΓΙΚΑ, supplément pour personnes à charge* à la pension d'invalidité ou de vieillesse
arbeitnehmer des privatsektors, einschließlich beschäftigte bei banken und stromversorgungsunternehmen, soziale hilfsdienste für jugendliche
salariés du secteur privé, y compris le personnel des banques et de la compagnie d'électricité, services sociaux pour les jeunes
der steuertatbestand entsteht zum zeitpunkt, zu dem der strom vom stromversorgungsunternehmen an den verbraucher geliefert wird.
le fait générateur de la taxe se produit au moment de la fourniture de l’électricité au consommateur par le distributeur.
die preise sind gewichtete durchschnittspreise, wobei die marktanteile der erfassten stromversorgungsunternehmen als gewichtungsfaktoren verwendet werden.
les prix correspondront à des prix moyens pondérés en fonction de la part de marché détenue par les entreprises d’approvisionnement électrique.
die marktanteile ergeben sich aus der strommenge, die den industriellen endverbrauchern von den stromversorgungsunternehmen in rechnung gestellt wird.
les parts de marché doivent être calculées sur la base de la quantité d’électricité facturée par les fournisseurs aux consommateurs finaux industriels.