Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
eine besonderheit, die wir bewahren müssen.
il s'agit d'une originalité que nous sommes tenus de préserver.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir bewahren schengen durch die anwendung von schengen."
c'est en appliquant schengen que nous prserverons schengen.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
denn wir bewahren schengen durch die anwendung von schengen.“
en fait, nous protégeons schengen en appliquant schengen.»
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir können nicht nur das finanzieren, was wir bewahren wollen.
le problème est que, visiblement, nous ne concevons pas la réalité de la même manière.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das ist das große an der einigung europas, und das müssen wir bewahren und weitertreiben.
c' est le point culminant de l' unification européenne, et nous devons le préserver et le promouvoir.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
wir haben verschiedene historische und kulturelle traditionen, und diese traditionen müssen wir bewahren.
nous avons des traditions historiques et culturelles différentes et nous devons les préserver.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir bewahren die werkzeuge für nachbestellungen sorgfältig auf und pflegen sie während 5 jahre seit der letzten lieferung.
nous conservons soigneusement les outils pour les commandes répétitives et les maintenons pendant 5 ans depuis la dernière livraison.
Última actualización: 2017-12-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
de facto subventionieren wir nicht den tabak, sondern wir bewahren den lebensstandard einiger sehr armer gegenden der gemeinschaft davor, abzusinken.
audelà de l'emploi, préoccupation première, l'industrie textile pose le difficile problème de l'aménagement du territoire communautaire.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dieses beispiellose einheitliche vor gehen leitet eine neue epoche in den internationalen beziehungen ein. das ist eine wertvolle errungenschaft, die wir bewahren müssen.
cette phrase étant accompagnée de l'affirmation suivante, à savoir que « si les mesures actuelles ne parviennent pas à mettre fin à l'agression, les États-unis et l'union soviétique seront prêts à en envisager d'autres, en accord avec la charte de l'onu», mais pas nécessairement prévues ou prises par l'onu en tant que telle.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
erstens ist die beschäftigung der frauen sowohl für das wirtschaftswachstum als auch für die Äufrechterhaltung des europäischen sozialmodells, das wir bewahren möchten, von grundlegender bedeutung.
il n'en reste pas moins que l'avenir nous inspire bien des craintes: le gouvernement turc sera-t-il capable de pour suivre la croissance et de contenir l'inflation?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
gerade deshalb hält die europäische union so lange an den sanktionen fest, wie sich jugoslawien auf internationaler ebene nicht entsprechend den werten verhält, die wir bewahren müssen.
c' est pour cette raison que l' union européenne maintiendra l' ensemble des sanctions tant que la yougoslavie n' adoptera pas sur le plan international un comportement qui satisfasse ce que nous considérons être les valeurs que nous devons défendre.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
die europäische forschung hat eigenheiten, die wir bewahren sollten“,fährt michèle gué fort, die sich mehrere jahre in den usa aufgehaltenund dort ihr doktorat abgeschlossen hat.
dans la recherche publique américaine, le systèmedes grantsimpose de travailler et publier sur un thème très précis, pour lequel ces fonds sont alloués.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die zeit, die seit den tagen victor hugos vergangen ist, und die folgen der europäischen tragödien erinnern uns daran, dass wir bewahren müssen, was wir als das kostbarste gut schließlich errungen haben.
le temps écoulé depuis l’époque à laquelle vivait victor hugo, la succession des tragédies européennes nous rappellent qu’il nous faut faire vivre comme le bien le plus précieux ce à quoi nous sommes finalement parvenus.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
und wir bewahren ein ganz besonderes gedenken an die opfer dieser gewalt, ein gedenken, das fortdauern muss, damit diese gewalt, zu der es nie hätte kommen dürfen, niemals zurückkehrt.
nous rendons aussi un hommage particulier à la mémoire des victimes de cette violence, une mémoire que nous devons perpétuer pour qu'une telle violence, qui n'aurait jamais dû voir le jour, ne puisse jamais réapparaître.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die nutzbarkeit der daten wird deshalb durch die speicherung in einem standardformat sichergestellt; wir bewahren aber auch gängige formate wie spss- und sas-exportdateien auf, auch wenn wir sie nicht archivieren.
d'une part, de plus en plus de données sont créées dans des formats spécifiques aux logiciels, qui ne peuvent pas être démêlés sans prendre le risque de compromettre l'utilisabilité des données; d'autre part, de nombreux utilisateurs souhaitent accéder aux données dans un format spécifique au logiciel, si bien qu'il en résulte une tension entre le service d'archivage et la fourniture d'un accès direct et facile aux données.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
es reicht nicht aus, herr präsident, ein solches beispiel lediglich innerhalb unserer gemeinschaft zu geben und die spannungen außerhalb mit den worten abzuschütteln: „wir bewahren unsere zitadejle".
monsieur le président, comme vous nous l'avez rappelé naguère, vous êtes optimiste par nature, optimiste quant à l'efficacité et la réussite de votre mandat.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
herr präsident, die freiwilligenorganisationen oder der gemeinnützige sektor sind ein wichtiger bereich der gesellschaft, auch als träger von werten, die wir bewahren und fördern möchten, ist es doch unser bestreben, daß die bürger an der gesellschaftlichen entwicklung aktiv teilnehmen und auf diese weise auch einfluß bekommen.
monsieur le président, les ong, autrement dit le secteur associatif, occupe une place stratégique dans la société: il est porteur de valeurs que nous voulons sauvegarder et encourager, car il s' agit de susciter une participation active de la part des citoyens afin qu' ils puissent influer davantage sur l' évolution de la société.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
an kyoto wird man sich als einen ort erinnern, an dem die welt vor einer äußerst wichtigen entscheidung stand, und dann die richtige wahl getroffen und den willen de monstriert hat, kollektiv tätig zu werden und auch anzuerkennen, daß diese welt nicht nur unserer generation ge hört: wir bewahren sie in treuhandschaft für die kinder unserer kinder. so lautet die verpflichtung: eine welt weiterzureichen, die sicher ist und auf der lebenswerte umweltbedingungen herrschen.
le parlement estime important d'enregistrer des dévelop pements positifs pour réaliser les objectifs fixés concernant les paramètres, les principes et les modalités, et il es time fondamental que l'union européenne continue à jouer un rôle important dans les négociations internationales pour tâcher de mettre en œuvre une politique com mune visant à stopper le changement climatique en cours.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: