Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
hilfe für die von den wirren in mitleidenschaft gezogenen bevölkerungsteile
m. rahman a présenté la situation actuelle des activités de la saarc ainsi que les résultats de la réunion du conseil des ministres de cette association à dhaka.
diese bemühungen waren jedoch aufgrund der wirren des inzwischen ausgebrochenen bürgerkriegs erfolglos.
a titre subsidiaire, la requérante a demandé une remise des droits à l'importation, en vertu de l'article 13 du règlement n° 1430/79 du conseil, du 2 juillet 1979, relatif au remboursement ou à la remise des droits à l'importation ou à l'exportation.
der störpegel besteht in diesem diagramm aus zahlreichen wirren ausschlägen verhältnismässig grosser amplitude.
dans ce diagramme, le bruit de fond consiste en de nombreuses déviations chaotiques d'amplitude relativement forte.
während dieser jahrelangen wirren flüchteten hunderttausende vor der gewalt in flüchtlingslager an der thailändischen grenze.
au cours de ces années de troubles, ils ont été des centaines de milliers à fuir les violences en se réfugiant dans les camps à la frontière thaïlandaise.
die agrimonetaeren wirren trugen das ihre dazu bei, die markt- und haushaltsprobleme weiter zu verschaerfen.
les désordres agromonétaires contribuèrent également à l'aggravation des problèmes budgétaires et de marché.
es sind die zeiten politischer wirren, in denen die zigeuner nur zu oft als sündenböcke dienen und besonders bedroht sind.
ce sont les périodes de troubles pendant lesquelles, bien souvent, les tsiganes, servant de boucs-émissaires, se trouvent particulièrement menacés, ou les périodes de difficultés économiques auxquelles ils sont particulièrement sensibles.
die daraus resultierende arbeitslosigkeit und armut würden in allen diesen kleinen demokratien höchstwahrscheinlich zu sozialen umwälzungen und politischen wirren führen.
le chômage et la pauvreté qui en résulteraient constitueraient un risque réel de soulèvements sociaux et de faillite politique pour ces petites démocraties.
die einen überließen sich einem angstvollen schlummer mit seinen wirren träumen, die anderen konnten auch diesen nicht einmal finden.
les uns s’endormirent dans un assoupissement anxieux et propice aux mauvais rêves, les autres ne purent trouver une heure de sommeil.
aus den wirren des krieges heraus fingen kinder an, auf den örtlichen märkten zu arbeiten, um für essen für sich und ihre familien zu sorgen.
a peine sortis du brouillard de la guerre, les enfants travaillent sur les marchés pour acheter de la nourriture pour eux memes et leur famille.
herr präsident! leider ist der antiamerikanismus einiger in europa so groß, dass die wirren im irak sie mit tiefer genugtuung zu erfüllen scheinen.
- monsieur le président, l’ antiaméricanisme de certains en europe est malheureusement si fort que je pense pouvoir déceler chez eux une satisfaction perverse à l’ évocation du marasme prévalant actuellement en irak.
der arabische frühling hat eine neue, ungewisse situation geschaffen, und ob sie es wollen oder nicht - palästinenser und israelis sind teil dieser wirren geworden.
le printemps arabe a tout fait voler en éclats, et qu'on le veuille ou non, les palestiniens et les israéliens sont rattrapés par ce bouleversement régional.
verfahren nach anspruch 17, dadurch gekennzeichnet, daß diese gezielt erzeugten feinstrukturen elektrisch leitfähige beschichtungen mit einer wirren flächenstruktur sind, die über eine widerstandsmessung abtastbar ist.
procédé selon la revendication 17, caractérisé en ce que ces structures fines réalisées pour la fabrication sont constituées par des revêtements électriquement conducteurs à structure de surface à brouiller, qui sont susceptibles d'être explorées par mesure de résistance.
es kamen die inneren wirren, die so genannten separatismen, die Ära schewardnadse, die jetzt – gott sei dank unblutig – zu ende gegangen ist.
s’ ensuivirent une période d’ agitation civile, des mouvements séparatistes et l’ ère chevardnadze, qui vient de se terminer - sans effusion de sang, heureusement.
• bevölkerungsteile, die von den wirren in jugoslawien in mitleidenschaft gezogen sind: eine million ecu für den kauf, die beförderung und die verteilung von lebensnotwendigen hilfsgütern;
règlement (cee) n° 3028/93 du conseil, abrogeant la suspension de l'embargo d'urgence sur certains échanges commerciaux entre la communauté économique européenne et haïti et modifiant le règlement (cee) n° 1608/93 du conseil, instituant cet embargo.
man will uns einreden, daß das „euroland" frankreich vor den wirren der welt, vor der gefahr einer internationalen rezession, vor den schwankungen des devisenmarktes schützen würde.
la commission s'est seulement exécutée en indiquant des pistes de réflexion possibles pour faciliter les négociations dans différents États membres.
aufgrund der politischen wirren nach dem ende des vietnamkriegs 1975 flohen mehr als zwei millionen menschen -vietnamesische "boat people", kambodschaner und laoten - in nachbarländer.
au cours des troubles politiques qui ont suivi la fin de la guerre du vietnam en 1975, plus de deux millions de "boat people" vietnamiens, de cambodgiens et de laotiens se sont enfuis vers les pays voisins.