Usted buscó: zugetan (Alemán - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

French

Información

German

zugetan

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Francés

Información

Alemán

und wir sind ihm aufrichtig zugetan.

Francés

c'est à lui que nous sommes dévoués.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir werden ihm wahrlich aufrichtig zugetan sein.

Francés

nous sommes cependant bien intentionnés à son égard.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das ist ein prinzip, dem ich sehr zugetan bin.

Francés

c' est un principe auquel je tiens beaucoup.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

kein auge habe ich die letzten drei wochen zugetan!«

Francés

je n’ai pas fermé l’œil depuis trois semaines ! »

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

deshalb bin ich persönlich diesem vorschlag sehr zugetan.

Francés

j' ai donc personnellement toute sympathie pour cet amendement.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

der reinzuwaschen versuchen, einst so sehr zugetan waren.

Francés

en conclusion, monsieur le président en exercice et monsieur le président, nous avons par conséquent besoin, aussi rapidement que possible, d'une proposition en vue de revoir les perspectives financières auxquelles le commissaire a fait allusion.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

doch wir haben unsere taten und ihr habt eure taten, und ihm sind wir aufrichtig zugetan.

Francés

a nous nos actions et à vous les vôtres! c'est à lui que nous sommes dévoués.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich spreche nachdrücklich über das verfahren und nicht über die person von herrn santer, dem ich sehr zugetan bin.

Francés

je parle expressément de la procédure et non de la personne de m. santer pour qui j'ai beaucoup d'estime.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die dritte welle des feminismus war und ist der theorie und dem wissenschaftlichen diskurs deutlich stärker zugetan als die vorhergehenden wellen.

Francés

le féminisme de la troisième vague semblait plus attaché à la théorie et au débat intellectuel que les deux précédentes.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

objektiven und transparenten pilotprojekten, bei denen die mehrwertsteuer als instrument für mehr beschäftigung dient, sind wir jedoch zugetan.

Francés

nous sommes plutôt partisans d'expériences objectives et transparentes permettant d'utiliser l'instrument de la tva en faveur de l'emploi.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

dieser umstand weist ja nicht eben gerade drauf hin, daß der amtierende ratspräsident ihren soeben gemachten Äußerungen sehr zugetan war.

Francés

quant aux belligérants, ce sont des États membres de cette même communauté. je ne désire qu'une chose, c'est que dans cette situation extraordinaire que constitue un état de guerre, les informations diffusées soient le reflet de la réalité.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn der herr hat euch einen geist des harten schlafs eingeschenkt und eure augen zugetan; eure propheten und fürsten samt den sehern hat er verhüllt,

Francés

car l`Éternel a répandu sur vous un esprit d`assoupissement; il a fermé vos yeux (les prophètes), il a voilé vos têtes (les voyants).

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da sagte sie: "soll ich euch auf hausleute hinweisen, die ihn für euch betreuen und ihm aufrichtig zugetan sein würden?"

Francés

elle (la sœur de moïse) dit donc: «voulez-vous que je vous indique les gens d'une maison qui s'en chargeront pour vous tout en étant bienveillants à son égard?»...

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

die fischer können einem bestimmten kontrollsystem mehr oder weniger zugetan sein, aber sie werden unter keinen umständen hinnehmen, daß es unter ihnen zu einer diskriminierenden behandlung kommt.

Francés

l'essence super est la moins chère en grèce où elle coûte 136£ pour 1000 litres, hors taxes. elle est la plus chère en irlande où elle coûte 200£ pour 1000 litres, hors taxes.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

abermals ward sie schwanger und gebar einen sohn und sprach: nun wird mein mann mir doch zugetan sein, denn ich habe ihm drei söhne geboren. darum hieß sie ihn levi.

Francés

elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: pour cette fois, mon mari s`attachera à moi; car je lui ai enfanté trois fils. c`est pourquoi on lui donna le nom de lévi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

eine freude für alle, die diesem getränk so sehr zugetan sind, da der getreideanteil in diesem schönen produkt nicht unerheblich ist, und der preis dafür wird ja gesenkt!

Francés

concrète­ment, il est très radical au sujet de la baisse des prix, com­pensée partiellement, et non intégralement comme c'était le cas auparavant.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es gibt jedoch auch andere aktionen im daphne­programm, denen wir sehr zugetan sind: ich möchte nur wissen, ob sich mit dem Übergang von artikel 235 zu artikel 129 die inhalte dieses programms ändern.

Francés

il est, néanmoins, d'autres actions du programme daphne auxquelles nous sommes attachées: je voudrais seulement savoir si le fait de passer de l'article 235 à l'article 129 changera le contenu de ce programme.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der ausschuss ist der idee der einrichtung einer agentur fu¨r grundrechte zugetan, deren verwaltungsrat aber auch ein vertreter der lokalen und regionalen gebietsko¨rperschaften angeho¨ren sollte.

Francés

il devrait renforcer lacapacité des États membres à développer,contrô-ler et évaluer les politiques d’intégration;

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

1.9 ist der idee der einrichtung einer agentur für grundrechte zugetan, deren verwaltungsrat aber auch ein vertreter der lokalen und regionalen gebietskörperschaften angehören sollte, da die konkrete ausgestaltung der unionsbürgerschaft und die anwendung der grundrechte in erster linie im unmittelbaren lebensumfeld der bürgerinnen und bürger erfolgt;

Francés

1.9 envisage de se prononcer en faveur de la création d'une agence européenne des droits fondamentaux dont le conseil d'administration devrait comprendre un représentant des collectivités locales et régionales, sachant que la citoyenneté et l'exercice des droits fondamentaux s'exercent au premier chef dans le cadre de la démocratie de proximité.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,250,727 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo