Usted buscó: bevölkerungsüberalterung (Alemán - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Greek

Información

German

bevölkerungsüberalterung

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

4.1 sozialschutzausgaben und bevölkerungsüberalterung

Griego

4.1 Δαπάνες κοινωνικής προστασίας και γήρανση του πληθυσμού

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese erscheinung wird durch die bevölkerungsüberalterung noch verstärkt.

Griego

Το φαινόμενο αυτό αυξήθηκε λόγω της γήρανσης του πληθυσμού.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die folgen der bevölkerungsüberalterung fürdie wirtschaft und die öffentlichen finanzen

Griego

Οι οικονοµικές και δηµοσιονοµικές συνέpiειες της γήρανσης

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ferner wurden berichte über den einfluß der bevölkerungsüberalterung auf die unternehmen herausgegeben.

Griego

to Ιδρυμα εξέδωσε επίσης εκθέσεις σχετικά με τις επιπτώσεις της γήρανσης του πληθυσμού στις επιχειρήσεις.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das ist besonders wichtig, wenn die eu den folgen der bevölkerungsüberalterung gewachsen sein will.

Griego

Ο στόχος αυτός είναι ιδιαίτερα σημαντικός προκειμένου η ΕΕ να αντιμετωπίσει το πρόβλημα της γήρανσης του πληθυσμού.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

unter dieser schwelle leiden inseln jedoch besonders stark unter abwanderung, bevölkerungsüberalterung und erheblichen infrastrukturmängeln;

Griego

Κάτω από το όριο αυτό, οι νήσοι πλήττονται ιδιαίτερα από την αποδημία και τη γήρανση του πληθυσμού, καθώς και από προφανείς ελλείψεις εξοπλισμών

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der rat begrüßt, dass in dem aktualisierten stabilitätsprogramm in anbetracht der bevölkerungsüberalterung der langfristigen tragfähigkeit der öffentlichen finanzen rechnung getragen wird.

Griego

Το Συμβούλιο δέχεται ευμενώς την προσοχή που δίδεται από το αναπροσαρμοσμένο Πρόγραμμα Σταθερότητας στη μακροπρόθεσμη διατηρησιμότητα των δημοσίων οικονομικών ενόψει της γήρανσης του πληθυσμού.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da die babyboomergeneration der nachkriegszeit allmählich das gesetzliche rentenalter erreicht, bleibt nur wenig zeit, um vorsorge für die haushaltsauswirkungen der bevölkerungsüberalterung zu treffen.

Griego

Ενώ η γενιά του "baby-boom" μετά τον πόλεμο πλησιάζει προς τη νόμιμη ηλικία συνταξιοδότησης, οι αρχές έχουν στη διάθεσή τους μικρό μόνο χρονικό διάστημα για να προετοιμαστούν να αντιμετωπίσουν τις δημοσιονομικές συνέπειες που θα έχει αυτή η γήρανση του πληθυσμού.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

dies wäre die wirksamste methode, um die wachstumsaussichten im eurogebiet zu verbessern und vertrauen in die öffentlichen finanzen aufzubauen, bevor die durch die bevölkerungsüberalterung bedingten herausforderungen zum tragen kommen.

Griego

Όλα τα μέρη που συμμετέχουν στις μελλοντικές αποφάσεις φέρουν σημαντική ευθύνη για την εξασφάλιση της σωστής λειτουργίας του συνολικού δημοσιονομικού πλαισίου στο μέλλον.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die strategie soll eine antwort auf die herausforderungen der erweiterung und der bevölkerungsüberalterung liefern, und sie soll europa auf kurs halten, damit weitere fortschritte bei der verwirklichung der lissabonner ziele erzielt werden.

Griego

Σκοπό έχει να απαντήσει στις προκλήσεις της διεύρυνσης και της γήρανσης του πληθυσμού και να βοηθήσει να συνεχιστεί η πρόοδος για την επίτευξη του στόχου της Λισσαβώνας.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese reformen sind für europa unerlässlich, um auf die herausforderungen reagieren zu können, die sich aus der anhaltenden intensivierung der weltweiten arbeitsteilung, dem raschen technologischen wandel und der bevölkerungsüberalterung ergeben.

Griego

Οι μεταρρυθμίσεις αυτές είναι ζωτικής σημασίας για την ικανότητα της Ευρώπης να ανταποκρίνεται στις προκλήσεις που απορρέουν από τη συνεχιζόμενη εντατικοποίηση του καταμερισμού της εργασίας σε παγκόσμιο επίπεδο, την ταχεία εξέλιξη των τεχνολογικών αλλαγών και τη γήρανση του πληθυσμού.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

alle mitgliedstaaten sind mit den auswirkungen einer bevölkerungsüberalterung konfrontiert, nur wenige aber haben ausreichende schritte unternommen, um die anstehenden finanziellen herausforderungen bewältigen und gleichzeitig auch künftig die angemessenheit der renten und anderer leistungen und dienste sicherstellen zu können.

Griego

Τον Ιονιο του 2001, το Ευρωpiαϊκ Συµβολιο του Γκ"τεµpiοργκ συµφ'νησε εpi$ µιαστρατηγικ για τη βι'σιµη ανpiτυξη piου ολοκληρ'νει την piολιτικ δ"σµευση τηνωση για οικονοµικ και κοινωνικ αναν"ωση, piροσ"θεσε µια piεριβαλλοντικδισταση στη στρατηγικ τη Λισσαβνα και διαµρφωσε µια ν"α piροσ"γγιση γιατη χραξη piολιτικ.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

dank eines geringeren bürokratischen aufwands, ein­facherer regelungen und einer stärkeren dezentralisierung wird der esf zum einen einfacher zu ver­walten sein und zum anderen besser gerüstet sein, um den neuen herausforderungen im kontext der erweiterung, der bevölkerungsüberalterung und der globalisierung zu begegnen.

Griego

Με λιγότερες διαδικασίες, απλούστερους κανόνες και με μεγαλύτερη αποκέντρωση στα κράτη μέλη η διαχείριση του ΕΚΤ θα είναι απλούστερη αλλά και αυτό θα είναι καλύτερα εξοπλισμένο για να αντιμετωπίσει τις νέες προκλήσεις που δημιουργούνται από τη διεύρυνση, τη γήρανση του πληθυσμού και την παγκοσμιοποίηση.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

mit diesen aktionen sollen die mitgliedstaaten bei der bewältigung gewisser herausforderungen im zuge der im weißbuch "europäische sozialpolitik - ein zukunftsweisender weg für die union" angesprochenen bevölkerungsüberalterung in europa unterstützt werden.

Griego

Στόχος των εν λόγω ενεργειών είναι να εξασφαλισθεί μια υποστήριξη προς τα κράτη μέλη, ώστε να μπορέσουν να ανταποκριθούν σε ορισμένες προκλήσεις της γήρανσης του ευρωπαϊκού πληθυσμού που αναφέρεται στο Λευκό Βιβλίο "Ευρωπαϊκή Κοινωνική Πολιτική - Η Πορεία προς το Μέλλον για την ΄Ενωση".

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

1.1.1 der europäische wirtschafts- und sozialausschuss (ewsa) begrüßt die mitteilung der kommission an das europäische parlament und den rat über eine europäische initiative zur alzheimer-krankheit und zu anderen demenzerkrankungen, da darin ein angesichts der bevölkerungsüberalterung für europa sehr wichtiges problem behandelt wird, das auswirkungen auf die betroffenen, ihre familien und die gesellschaft hat.

Griego

1.1.1 Η ΕΟΚΕ εκφράζει την ικανοποίησή της για την Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με μια ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη νόσο του Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας, διότι αποτελεί ζήτημα καίριας σημασίας για την Ευρώπη που έχει επιπτώσεις στα άτομα, τις οικογένειες και την κοινωνία, λαμβανομένης υπόψη της γήρανσης του πληθυσμού.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,874,987 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo