Usted buscó: darangehen (Alemán - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Greek

Información

German

darangehen

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

also, laß uns lieber darangehen, jetzt vernünftige pflöcke einzurammen."

Griego

Λοιπόν καλύτερα τώρα να πραγματοποιήσουμε κάποια λογικά βήματα σ' αυτή την κατεύθυνση ».

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

nein, wir müssen darangehen, konkrete maßnahmen für die sichere endlagerung zu schaffen.

Griego

Πρέπει να λάβουμε συγκεκριμένα μέτρα, να δημιουργήσουμε ασφαλείς χώρους αποθήκευσης.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

jetzt da die schwachstellen bekannt sind, kann die kommission darangehen, die hindernisse zu beseitigen.

Griego

Έχοντας εντοπίσει τις αδυναμίες, η Επιτροπή μπορεί τώρα να αντιμετωπίσει τα υποκείμενα κωλύματα.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir würden endlich keine angst mehr haben und darangehen, einen europäischen staat zu schaffen.

Griego

Είχαμε επιτέλους σταματήσει να φοβόμαστε και βρισκόμασταν στα πρόθυρα της δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού κράτους.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

3.7 die behörden müssen energisch darangehen, die arbeit des landwirts aufzuwerten und dafür zu werben.

Griego

3.7 Οι δημόσιες αρχές πρέπει να αρχίσουν να συμμετέχουν δραστικά στην προσπάθεια ανάδειξης και προώθησης των γεωργικών επαγγελμάτων.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in der gap gibt es sehr tiefe Ünausgewogenheiten, und die kommission, der rat und wir alle müssen mutig darangehen, sie zu beseitigen.

Griego

Αυτό θα γίνει με την παροχή βοήθειας σε κάποια από κράτη μέλη του Νότου.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ausgerüstet mit diesen informationen, konn­te die kommission mit größerem erfolg als früher darangehen, die grundlagen für eine gemeinschaftliche energiepolitik zu schaf­fen.

Griego

Παρόλο που υπήρξαν προμηνύματα για την αύξηση της τιμής του πετρε­λαίου το 1973 και δεν ήταν αιφνιδια­στική για τις βιομηχανικές χώρες, η κρίση βρήκε την Κοινότητα καθώς και τους περισσότερους άλλους μεγάλους καταναλωτές ανεπαρκώς προετοιμασμέ­νους.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber wenn wir ein verfahren zum einsatz von ausgleichsmaßnahmen ausgearbeitet haben, sollten wir so schnell wie möglich darangehen, den anderen von serbien bedrohten republiken zu helfen.

Griego

Η ψηφοφορία επί της ουσίας των προτάσεων ψηφί­σματος θα πραγματοποιηθεί την Πέμπτη στις 18.30.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir müssen energisch und ent schieden darangehen, all dem, was diese begriffe und zugehörigen pläne ausmachen, allmählich, aber unwiderruflich gestalt zu verleihen.

Griego

Αναφέρομαι ειδικότερα στον Χάρτη των Θεμελιωδών Κοινωνικών Δικαιωμάτων: το Συμβούλιο, μετά τη γνω­μοδότηση της Κοινωνικής και Οκονομικής Επιτροπής, είναι πλέον σε θέση να επισπεύσει την υιοθέτηση της κατάλληλης οδηγίας.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in dieser zusammensetzung muss der rat nun rasch darangehen, eine klare und umfassende antwort auf die herausforderungen der union im bereich wettbewerbsfa¨higkeit zu finden und zu verfechten.

Griego

Πρέπει να επιταχυνθεί η πρόοδος όσον αφο­ρά τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού χώρου γνώσεων.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

1.4 der ausschuss vertritt die auffassung, dass die europäische union daher rasch darangehen sollte, das 10%-ziel für den anteil von biokraftstoffen bis 2020 zu überarbeiten.

Griego

1.4 Ως εκ τούτου, η ΕΟΚΕ θεωρεί ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να προβεί εγκαίρως στην αναθεώρηση του στόχου του 10% για τη χρήση των βιοκαυσίμων έως το 2020.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wir die kommission werden daher zweierlei tun: wir werden energisch darangehen, unsere internen reformen erfolgreich abzuschließen, und wir werden unsere prioritäten neu überdenken und uns auf unsere zentralen aufgaben konzentrieren.

Griego

Η Επιτροπή θα έχει συνεπώς δύο άξονες δράσης: θα προωθήσουμε επιτυχώς τις εσωτερικές μεταρρυθμίσεις μας και θα αναθεωρήσουμε τις προτεραιότητές μας επικεντρώνοντας τις προσπάθειες στις θεμελιώδεις δραστηριότητές μας.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

jedoch teile ich die Überzeugung unserer berichterstatterin, daß die kommission darangehen muß. präzise indikatoren und gemeinsame kriterien zu erarbeiten, die eine regelmäßige bewertung der erreichten fortschritte hinsichtlich der chancengleichheit zwischen den geschlechtern auf der grundlage konkreter ziele und klar definierter verantwortlichkeiten ermöglichen.

Griego

Θεωρούμε επομένως όπ βάση όσων ισχύουν ήδη σε ένα από τα κράτη μέλη, και συγκεκριμένα στην Ιταλία, είναι απολύτως δυνατόν να προταθούν, σύμφωνα και με την άποψη του κ. tamino, πολύ μικρότερες οριακές τιμές που δεν αντιτίθενται στο παραμικρό σπς διάφορες οικονομικές δραστηριό­τητες που υφίστανται σήμερα, αλλά αποφεύγουν την έκθεση του πληθυσμού σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία επιβλαβή για την ανθρώπινη υγεία.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die kommission wird 1998 darangehen, die prioritäten des fünften rahmenprogramms (1998­2002) umzusetzen, insbesondere im rahmen der spezifischen pro­gramme, die auf dem neuen konzept der „ziel­

Griego

Η Επιτροπή θα προωθήσει την ολοκλήρωση των μεγάλων έργων στους τομείς των μεταφορών, των τηλεπικοινωνιών και της ενέργειας, τα οποία έχουν αναχαιτι­σθεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα, ιδίως ελλεί­ψει της κατάλληλης χρηματοδότησης.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

4.9 angesichts dieser starken vorbehalte in bezug auf den umfang und das tempo der entwick­lung von biokraftstoffen ist der ausschuss der ansicht, dass die europäische kommission und die europäische union insgesamt rasch darangehen sollte, das 10%-ziel für den anteil von biokraftstoffen bis 2020 zu überarbeiten und zu überlegen, ob nicht eine langsamere entwicklung hin zu einem möglicherweise niedriger angesetzten ziel angemessener wäre.

Griego

4.9 Λαμβανομένων υπόψη αυτών των σοβαρών επιφυλάξεων όσον αφορά την κλίμακα και το ρυθμό ανάπτυξης των βιοκαυσίμων, η ΕΟΚΕ κρίνει ότι η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να προχωρήσουν άμεσα στην αναθεώρηση του στόχου του 10% αναφορικά με το μερίδιο των βιοκαυσίμων και να εξετάσουν κατά πόσο θα ήταν περισσότερο σκόπιμη μια βραδύτερη εξέλιξη προς έναν ενδεχομένως χαμηλότερο στόχο.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,483,231 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo