Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dezentralisieren ohne zu renationalisieren
Αποκέντρωση χωρίς επανεθνικοποίηση
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entwicklungshilfe auch vor ort dezentralisieren
Πολιτισμός 2000
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir werden jetzt also dezentralisieren.
(Χειροκροτήματα)
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entwicklung und zusammenarbeit entwicklungshilfe auch vor ort dezentralisieren
Πολιτισμός Πολιτισμός 2000
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wir müssen statt dessen die kontrolle reformieren und dezentralisieren.
Αντ' αυτού πρέπει να μεταρρυθμίσουμε και να αποκεντρώσουμε τον έλεγχο.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
arbeitsämter zu dezentralisieren und örtliche büros anderer gesamtstaatlicher oder regionaler
Διασφάλιση των βέλτιστων συνθηκών για πρόσβαση και συμμετοχή στην αγορά εργασίας
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies geht einher mit einer allgemeinen tendenz, tarifvereinbarungen zu dezentralisieren.
Η εξέλιξη αυτί') συμβαδίζει με μια γενυχή τάση αποκέντρωσης των συλλογικών συμβάσεων εργασίας.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
essteht jedoch nicht zur debatte, die kontrolle der staatlichen beihilfen zu dezentralisieren.
Ωστσ,δεν τίθεται θέµα γενικής αpiκέντρωσης τυ ελέγυ τωνκρατικών ενισύσεων.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eine größere reform wurde 1998 mit dem ziel vorbereitet, die öffentliche verwaltung zu dezentralisieren.
Το 1998 τέθηκαν τα θεμέλια μιας σημαντικής μεταρρύθμισης για τη διαχειριστική αποκέντρωση της δημόσιας διοίκησης.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der wichtigste dabei zum ausdruck gebrachte gedanken ist der, die zu ergreifenden maßnahmen zu dezentralisieren.
Η βασικότερη από τις απόψεις που αναφέρονται είναι αυτή που αφορά την αποκέντρωση των λαμβανομένων μέτρων.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
daher schlägt die kommission vor, zu dezentralisieren und ihre ausschließlichen befugnisse an nationale wettbewerbsbehörden und gerichte abzugeben.
Για το λόγο αυτό, η Επιτροπή προτείνει την αποκέντρωση των αποκλειστικών της αρμοδιοτήτων προς τις εθνικές αρχές του ανταγωνισμού και τα δικαστήρια.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dezentralisieren oder auf der lokalen ebene entwickeln sich die neuen aktivitäten, die an vorhandene ressourcen und neue dienstleistungen gebunden sind.
Ειδικό αφιέρωμα νες ανά θέση εργασίας σε άλλα σχέδια που χρηματοδοτούνται κεντρικά.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
1994 wurden die bemühungen fortgesetzt, das management der programme zu dezentralisieren und die von der koordinierungsgruppe eingesetzten sektorkoordinatoren technisch zu unterstützen.
Το 1994 κατεβλήθηκαν συνεχείς προσπάθειες για την αποκέντρωση της διαχείρισης του προγράμματος και την αύξηση της τεχνικής βοήθειας στους συντονιστές του τομέα, οι οποίοι ορίζονται από την ομάδα συντονισμού.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dabei fand eine umfassende um strukturierung der dienststellen mit dem ziel statt, die zuständigkeiten zusammenzuführen und gleichzeitig die umsetzung der landwirtschaftspolitik zu dezentralisieren.
Για παράδειγμια, περιορισμένος είναι ο αριθμός εναλλακτικών αγοριόν διάθεσης τιον γεωργικών προϊόντων της Λιθουανίας εξαιτίας αφενός τιον ποιοτικών απαιτήσειον και αφετέρου του ισχυρού ανταγωνισμιού από άλλες ΧΚΑΕ.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bei dem vor kurzem von der französischen regierung un ternommenen versuch, das wahl verfahren zu dezentralisieren, habe ich dieselbe position vertreten wie heute.
Δεύτερον, το δικαίωμα αυτοδιάθεσης των λαών που εκφράζεται όμως μόνο δημοκρατικά και όχι υπό την πίεση τρομοκρατικών οργανώσεων, όπως συνέβη στη γαλλική Αλγερία και σήμερα στην ισπανική χώρα των Βάσκων.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aus diesem grunde kann die kommission die fälle, die bei ihr im hinblick auf eine freistellung nach artikel 85 absatz 3 angemeldet werden, nicht dezentralisieren.
Η Επιτροπή ελπίζει ότι το σχέδιο της συμφωνίας θα εγκριθεί πριν από το τέλος του έτους.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese empfehlung wird im vorschlag der kommission für die künftige rechtsgrundlage berücksichtigt, insbesondere indem den nationalen agenturen die möglichkeit geboten wird, einige ihrer aufträge zu dezentralisieren.
Η σύσταση αυτή θα ληφθεί υπόψη στην πρόταση της Επιτροπής για τη μελλοντική νομική βάση, ιδίως επιτρέποντας στις εθνικές συντονιστικές μονάδες να αποκεντρώσουν ορισμένες από τις αποστολές τους.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem wurde überprüft, wie sich die aufgaben und zuständigkeiten im bereich der personalverwaltung auf diese generaldirektion und die übrigen generaldirektionen aufteilen lassen, um die verfahren dezentralisieren und vereinfachen zu können.
Εξετάστηκε η κατανομή των καθηκόντων και των αρμοδιοτήτων όσον αφορά τη διαχείριση του προσωπικού μεταξύ της Γενικής Διεύθυνσης Προσωπικού και Διοίκησης και των άλλων γενικών διευθύνσεων, με στόχο την αποκέντρωση και την απλούστευση των διαδικασιών.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die delegation empfiehlt zugleich, verwaltung und be schlußfassung stärker zu dezentralisieren und zu den örtlichen koordinierungseinheiten hin zu verlagern, so daß auch die lokalen einrichtungen mit ihrer kenntnis der tatsächlichen verhältnisse besser daran beteiligt werden können.
του σχεδίου γενικού προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την άσκηση 1993.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4.2 zur zeit besteht die tendenz, einen teil der auch die kommission vertritt die auffassung, daß für wettbewerbspolitik auf die nationalen behörden die dezentralisierung vorsichtsmaßnahmen notwendig zu dezentralisieren. der ausschuß ist damit sind.
4.2 Υπάρχει τάση αποκέντρωσης ενός τμήματος της Η Επιτροπή θεωρεί ότι η αποκέντρωση δεν μπορεί να πολιτικής ανταγωνισμού προς τις εθνικές αρχές. πραγματοποιηθεί χωρίς να ληφθούν προφυλακτικά Η ΟΚΕ συμφωνεί ότι πρέπει να αποφευχθεί ο μέτρα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: