Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
der durchschnittssatz der zu diesem zweck gewährten zuschüsse wird ecu 2.500 pro monat für jeden zu ersetzenden dozenten betragen.
Η μέση υποτροφία που χορηγείται για το σκοπό αυτόν ανέρχεται σε 2.500 ecu το μήνα για κάθε μέλος του προσωπικού που πρέπει να αντικατασταθεί.
bei den ausleihesätzen handelt es sich in der regel um den durchschnittssatz auf darlehen der meldenden banken, bei den einlagensätzen um die durchschnittlichen sätze auf sichtund termineinlagen.
Γενικό έλλειμμα/πλεόνασμα δημοσίου: Αποτελεί προσέγγιση του ορισμού των εθνικών
eine neubestimmung des satzes kann im laufe des jahres vorgenommen werden, wenn der durchschnittssatz der letzten drei monate um mehr als 15 % vom bezugssatz abweicht.
83/91, η ισχύς του οποίου έληξε, με ένα νέο κανονισμό απαλλαγής κατά κατηγορία, λαμβάνοντας υπόψη το νέο κώδικα δεοντολογίας που διέπει τη λειτουργία των ηλεκτρονικών συστημάτων κράτησης θέσεων.
hat ein mitgliedstaat den durchschnittssatz der von ihm getragenen zinskosten nicht vor ende des rechnungsjahres mitgeteilt, so wird der anzuwendende besondere zinssatz anhand des im anhang der genannten verordnung aufgeführten referenzzinssatzes bestimmt.
Εάν το κράτος μέλος δεν κοινοποιήσει το μέσο επιτόκιο των οικείων εξόδων τόκων πριν από το τέλος του οικονομικού έτους, το εφαρμοστέο ειδικό επιτόκιο καθορίζεται με βάση το επιτόκιο αναφοράς που παρατίθεται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού.
hierdurch wurde die zwischen spitzenzeiten und verkehrsschwachen zeiten zulässige mautdifferenzierung von bis zu 100 % über dem mindestsatz auf bis zu 175 % über dem maximal zulässigen durchschnittssatz angehoben.
Έτσι, αυξάνεται η επιτρεπόμενη διαφοροποίηση των τελών διοδίων μεταξύ ωρών αιχμής και εκτός αιχμής από 100% άνω του ελάχιστου ορίου σε 175% άνω του μέγιστου επιτρεπόμενου μέσου ορίου.
für frankreich beispielsweise - unser kollege lataillade hat das vorhin kurz angesprochen - würde die rückführung des durchschnittlichen mehrwertsteuersatzes auf den durchschnittssatz der gemeinschaft den staatshaushalt 100 bis 120 milliarden franken kosten.
Για τη Γαλλία για παράδειγμα — ο συνάδελφος lataillade πριν από λίγο είπε δυο λόγια επ' αυτού — υπολογίζεται ότι, αν ο μέσος όρος του ΦΠΑ θάπρεπε να εξομοιωθεί με το μέσο όρο της Κοινότητας, το πράγμα θα στοιχίσει 100 με 120 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα στον κρατικό προϋπολογισμό.
die neue statistik enthält auch informationen über die durchschnittlichen zinssätze für die bestände an auf euro lautende krediten und einlagen( siehe abbildung 6). diese angaben beziehen sich auf den durchschnittssatz für alle bestehenden geschäfte.
Τα νέα στατιστικά στοιχεία περιλαμßάνουν επίσης πληροφορίες για τα μέσα επιτόκια εκτοκισμού των υφιστάμενων υπολοίπων των καταθέσεων και των δανείων σε ευρώ( ßλ. Διάγραμμα 6).
um erheblichen plötzlichen schwankungen rechnung zu tragen, wird zusätzlich immer dann eine aktualisierung vorgenommen, wenn der über die drei vormonate berechnete durchschnittssatz um mehr als 15 v. h. vom geltenden satz abweicht.
Επιπλέον, για να ληφθούν υπόψη σημαντικές και αιφνίδιες διακυμάνσεις, θα γίνεται ενημέρωση κάθε φορά που το μέσο επιτόκιο, υπολογιζόμενο επί των τριών προηγούμενων μηνών, παρεκκλίνει πάνω από 15 % από το ισχύον επιτόκιο.
--- einbezogene währungen( bei devisenswapgeschäften),--- zugeteilter gesamtbetrag,--- prozentsatz der zuteilung( bei mengentendern),--- kassakurs( bei devisenswapgeschäften),--- akzeptierter marginaler zinssatz/ preis/ swapsatz und prozentsatz der zuteilung zum marginalen zinssatz/ preis/ swapsatz( bei zinstendern),--- niedrigster und höchster bietungssatz und gewichteter durchschnittssatz( beim amerikanischen zuteilungsverfahren),--- starttag und gegebenenfalls fälligkeitstag des geschäfts bzw. abwicklungstag und fälligkeit der wertpapiere( bei der emission von schuldverschreibungen),--- gegebenenfalls individueller mindestzuteilungsbetrag,--- gegebenenfalls mindestzuteilungsquote,--- stückelung der schuldverschreibungen( bei der emission von schuldverschreibungen),--- isin-code der emission( bei der emission von schuldverschreibungen).
--- τα νομίσματα που αφορά η πράξη( στην περίπτωση των πράξεων ανταλλαγής νομισμάτων),--- το ποσό που κατανεμήθηκε συνολικά,--- το ποσοστό κατανομής( στην περίπτωση των δημοπρασιών σταθερού επιτοκίου),--- την τρέχουσα συναλλαγματική ισοτιμία( στην περίπτωση των πράξεων ανταλλαγής νομισμάτων),--- το οριακό επιτόκιο/ την οριακή τιμή/ τις οριακές διαφορικές μονάδες ανταλλαγής και το ποσοστό κατανομής στο οριακό επιτόκιο/ στην οριακή τιμή/ στις οριακές διαφορικές μονάδες ανταλλαγής( στην περίπτωση των δημοπρασιών ανταγωνιστικού επιτοκίου),--- το ελάχιστο και μέγιστο επιτόκιο προσφοράς και το μέσο σταθμικό επιτόκιο της κατανομής( στην περίπτωση των δημοπρασιών πολλαπλού επιτοκίου),--- την ημερομηνία έναρξης και λήξεως της πράξης( εάν εφαρμόζεται) ή την ημερομηνία αξίας( valeur) και την ημερομηνία λήξεως του τίτλου( στην περίπτωση της έκδοσης πιστοποιητικών χρέους),--- το ελάχιστο ποσό κατανομής ανά αντισυμßαλλόμενο( εάν υπάρχει),--- το ελάχιστο ποσοστό κατανομής( εάν υπάρχει),--- το νόμισμα στο οποίο εκφράζεται η ονομαστική αξία των πιστοποιητικών χρέους( στην περίπτωση της έκδοσης πιστοποιητικών χρέους),--- τον κωδικό isin της έκδοσης( στην περίπτωση της έκδοσης πιστοποιητικών χρέους).