Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
landwirtschafts- und gartenbauerzeugnisse
Προϊόντα γεωργίας και κηπευτικής
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
beihilfen und steuerÄhnliche abgaben auf gartenbauerzeugnisse zugunsten der anda
ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ ΣΤΙΣ ΟΡΕΙΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΦΟΡΟΣ ΥΠΕΡ ΤΡΙΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΣΙΤΗΡΩΝ (ΑΝΑΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΟΥ fasc) ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΚΑΙ ΦΟΡΟΣ ΥΠΕΡ ΤΡΙΤΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΗΠΟΥΡΙΚΗΣ ΥΠΕΡ ΤΗΣ anda
Änderung des haushalts 1984 und haushaltsentwurf 1985 für den berufsständischen fonds für gartenbauerzeugnisse
Τροποποίηση του προϋπολογισμού του 1984 και σχέδιο προϋπολογισμού για το 1985 του επαγγελματικού ταμείου των προϊόντων κηπευτικής.
Änderung des haushalts 1984 und haus haltsentwurf 1985 für den berufsständischen fonds für gartenbauerzeugnisse.
Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το εν λόγω διάταγμα συνάδει με τις διατάξεις του άρθρου 5, παράγραφος 2, του κανονισμού 170/83 της 25ης Ιανουαρίου 1983 (").
nach artikel xxviii des gatt ausgehandeltes abkommen zwischen der europäischen wirtschaftsgemeinschaft und schweden betreffend bestimmte gartenbauerzeugnisse
Συμφωνία ύπό μορφή ανταλλαγής επιστολών γιά τήν εφαρμογή τής παραγράφου 2 τής κοινής δηλώσεως σχετικά μέ τό πρωτόκολλο αριθ.
beihilfe und steuerähnliche abgabe zugunsten des branchenfonds für obst und gartenbauerzeugnisse — bestehende betriebsbeihilfe für die zentren für pflanzliches vermehrungsgut
Ενίσχυση και επιβάρυνση εξομοιούμενη με φόρο υπέρ του επαγγελματικού ταμείου των φρουτοπαραγωγών και των παραγωγών δενδροκομικών προϊόντων — ενίσχυση που χορηγείται για τη λειτουργία των σταθμών πολλαπλασιασμού των φυτών.
in den vergangenen jahren haben französische landwirte lkws angegriffen, die im transitverkehr spanische gartenbauerzeugnisse in länder der europäischen union transportierten.
Καλέσαμε την αμερικανική και την ευρωπαϊκή βιομηχανία σε μια πρώτη στρογγυλή τράπεζα.
auf diese weise wird eine regelmäßige und diversifizierte versorgung des verbrauchers gewährleistet, die es dem markt für gartenbauerzeugnisse erlaubt, sich weiter zu entwickeln.
Αυτό θέλουμε να δείξουμε εδώ και να κάνουμε έτσι μια προειδοποίηση.
durch die abänderung 21 wird die beförderung verderblicher güter, besonders frischer blumen und gartenbauerzeugnisse, in den anhang über die von den fahrbeschränkungen ausgenommenen beförderungsleistungen aufgenommen.
Η τροπολογία 21 περιλαμβάνει τη μεταφορά ευπαθών προϊόντων, συγκεκριμένα νωπών ανθέων και φυτοκομικών προϊόντων στο πλαίσιο των εξαιρέσεων του παραρτήματος Ι.
darin wurde und wird auch im vorliegenden bericht nur auf den sektor der nicht für den verzehr bestimmten gartenbauerzeugnisse bezug genommen, der hier als sektor der lebenden pflanzen und waren des blumenhandels bezeichnet wird.
Ο τομέας που εθίγετο από τις παραπάνω προτάσεις — και που θίγεται και από την παρούσα έκθεση — είναι μονάχα αυτός των μη βρώσιμων κηπευτικών προϊόντων, ο οποίος αναφέρεται εδώ ως τομέας των ζωντανών φυτών ή των ανθοκομικών προϊόντων.
die beihilfe betrifft die Änderung von zwei seit 1972 bestehenden gesetzen durch ihre kodifizierung. diese beiden gesetze über obst bzw. gartenbauerzeugnisse sollen zu sammengefaßt werden, da sie im großen und ganzen identisch sind.
Περιεχόμενο των προγραμμάτων: ενίσχυση σε σχέδιο οδηγό για την καλλιέργεια φυτών για ενεργειακούς σκοπούς, των οποίων οι στόχοι είναι κυρίως η εξεύρεση των πλέον καταλλήλων ειδών, η βελτίωση της τεχνικής για την κατεργασία των συγκομιδών και η μελέτη της οικολογικής πλευράς κατά την καύση της βιομάζας.
hingegen weist die maßnahme zrr gründung von erzeugergemeinschaften für agrar- und gartenbauerzeugnisse noch immer einen gewissen rückstandauf, und die maßnahme zugunsten der junglandwirte nimmt angesichts der unsicherheit bezüglichder zukunft in der landwirtschaft nur noch verlangsamtzu.
Αντίθετα, το μέτρο που αφορά τη δημιουργία ενώσεων παραγωγών γεωργικών και ανθοκομικών προϊόντων παρουσιάζουν μια σχετική καθυστέρηση, ενώ επιβραδύνθηκε ο ρυθμός εφαρμογής του μέτρου για τους νέους γεωργούς, λόγω του αισθήματος ανασφάλειας σχετικά με το μέλλον της γεωργίας.
) vom 22. dezember 1999 befasst worden, mit denen zwei von spanien angewandte beihilferegelungen als unvereinbarerklärt wurden, die zum einen der förderung der verarbeitung bestimmter gartenbauerzeugnisse und zum anderen der finanzierung von betriebskapital dienten.
2000/237/ΈΚ (") και 2000/0240/ΕΚ (-"), της 22ας Δεκεμβρίου 1999. με τις οποίες κηρύχθηκε ασυμβίβαστο με τη Συνθήκη το καθεστιός ενίσχυσης που εφαρμόζεται από την Ισπανία 1) υπέρ τιον οπιοροκηπευτικιόν προϊόντιον που προορίζονται για βιομηχανική μεταποίηση, στην πριότη περίπτιοση, καθοχ και 2) για τη χρηματοδότηση κεφαλαίου κίνησης, στη δεύτερη.
bei den begünstigten dieser beihilfen handelt es sich um die erzeuger von zur industriellen verarbeitung bestimmten gartenbauerzeugnissen der estremadura, die mit den industriebetrieben, die abnehmer der gartenbauerzeugnisse der region sind, im wirtschaftsjahr 1997/1998 verträge schließen.
Δικαιούχοι τιυν εν λόγω ενισχύσεων είναι οι παραγωγοί οπωροκηπευτικών προοριζόμενων για μεταποίηση της extremadure, οι οποίοι υπογράφουν συμβάσεις με τις επιχειρήσεις μεταποίησης οπωροκηπευτικών της extremadure κατά την καλλιεργητική περίοδο 1997 — 1998.
22. dezember 1999 erhoben, mit denen zwei beihilfeprogramme, die spanien 1. zugunstender zur industriellen verarbeitung bestimmten gartenbauerzeugnisse sowie 2. zugunsten der finanzierung von betriebskapital durchgeführt hat,für mit dem eg-vertrag unvereinbar erklärt wurden.
563.Την 21η Ιανουαρου 2002, το Συµβο λι οΥ p i ουργ ν εξδωσε ευνοϊκ αpiφαση εpiι-τρpiοντα τη χοργηση τη εν λγω ενσχυση.