Usted buscó: gartenbauerzeugnisse (Alemán - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Greek

Información

German

gartenbauerzeugnisse

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

landwirtschafts- und gartenbauerzeugnisse

Griego

Προϊόντα γεωργίας και κηπευτικής

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

werbefonds für nicht genießbare gartenbauerzeugnisse

Griego

κεφάλαιο προώθησης μη εδώδιμων κηπευτικών

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

vorübergehend gartenbauerzeugnisse zum ermäßigten satz zu besteuern,

Griego

Πρόκειται για τα φυτά, τα κομμένα λουλούδια, τους βολβούς, κ.τ.λ.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

fahrzeuge, die blumen oder frische gartenbauerzeugnisse befördern.

Griego

Οχήματα που μεταφέρουν νωπά άνθη και φυτοκομικά προϊόντα εν γένει.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

beihilfen und steuerÄhnliche abgaben auf gartenbauerzeugnisse zugunsten der anda

Griego

ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΧΟΙΡΩΝ ΣΤΙΣ ΟΡΕΙΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΦΟΡΟΣ ΥΠΕΡ ΤΡΙΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΣΙΤΗΡΩΝ (ΑΝΑΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΟΥ fasc) ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΚΑΙ ΦΟΡΟΣ ΥΠΕΡ ΤΡΙΤΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΗΠΟΥΡΙΚΗΣ ΥΠΕΡ ΤΗΣ anda

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

200.2 gartenbauerzeugnisse in freilandkultur der markt­gärtnerei, ohne 211, 212, 213

Griego

Ε/14Θ Νωπά λαχανικά, φράουλες: ώς καλλιέργεια

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Änderung des haushalts 1984 und haushaltsentwurf 1985 für den berufsständischen fonds für gartenbauerzeugnisse

Griego

Τροποποίηση του προϋπολογισμού του 1984 και σχέδιο προϋπολογισμού για το 1985 του επαγγελματικού ταμείου των προϊόντων κηπευτικής.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

Änderung des haushalts 1984 und haus haltsentwurf 1985 für den berufsständischen fonds für gartenbauerzeugnisse.

Griego

Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το εν λόγω διάταγμα συνάδει με τις διατάξεις του άρθρου 5, παράγραφος 2, του κανονισμού 170/83 της 25ης Ιανουαρίου 1983 (").

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

nach artikel xxviii des gatt ausgehandeltes abkommen zwischen der europäischen wirtschaftsgemeinschaft und schweden betreffend bestimmte gartenbauerzeugnisse

Griego

Συμφωνία ύπό μορφή ανταλλαγής επιστολών γιά τήν εφαρμογή τής παραγράφου 2 τής κοινής δηλώσεως σχετικά μέ τό πρωτόκολλο αριθ.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

beihilfe und steuerähnliche abgabe zugunsten des branchenfonds für obst und gartenbauerzeugnisse — bestehende betriebsbeihilfe für die zentren für pflanzliches vermehrungsgut

Griego

Ενίσχυση και επιβάρυνση εξομοιούμενη με φόρο υπέρ του επαγγελματικού ταμείου των φρουτοπαραγωγών και των παραγωγών δενδροκομικών προϊόντων — ενίσχυση που χορηγείται για τη λειτουργία των σταθμών πολλαπλασιασμού των φυτών.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

in den vergangenen jahren haben französische landwirte lkws angegriffen, die im transitverkehr spanische gartenbauerzeugnisse in länder der europäischen union transportierten.

Griego

Καλέ­σαμε την αμερικανική και την ευρωπαϊκή βιομηχανία σε μια πρώτη στρογγυλή τράπεζα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

auf diese weise wird eine regelmäßige und diversifizierte versorgung des verbrauchers gewährleistet, die es dem markt für gartenbauerzeugnisse erlaubt, sich weiter zu entwickeln.

Griego

Αυτό θέλουμε να δείξουμε εδώ και να κάνουμε έτσι μια προει­δοποίηση.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

durch die abänderung 21 wird die beförderung verderblicher güter, besonders frischer blumen und gartenbauerzeugnisse, in den anhang über die von den fahrbeschränkungen ausgenommenen beförderungsleistungen aufgenommen.

Griego

Η τροπολογία 21 περιλαμβάνει τη μεταφορά ευπαθών προϊόντων, συγκεκριμένα νωπών ανθέων και φυτοκομικών προϊόντων στο πλαίσιο των εξαιρέσεων του παραρτήματος Ι.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

darin wurde und wird auch im vorliegenden bericht nur auf den sektor der nicht für den verzehr bestimmten gartenbauerzeugnisse bezug genommen, der hier als sektor der lebenden pflanzen und waren des blumenhandels bezeichnet wird.

Griego

Ο τομέας που εθίγετο από τις παραπάνω προτάσεις — και που θίγεται και από την παρούσα έκθεση — είναι μονάχα αυτός των μη βρώσιμων κηπευτικών προϊόντων, ο οποίος αναφέρεται εδώ ως τομέας των ζωντανών φυτών ή των ανθοκομικών προϊόντων.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die beihilfe betrifft die Änderung von zwei seit 1972 bestehenden gesetzen durch ihre kodifizierung. diese beiden gesetze über obst bzw. gartenbauerzeugnisse sollen zu sammengefaßt werden, da sie im großen und ganzen identisch sind.

Griego

Περιεχόμενο των προγραμμάτων: ενίσχυση σε σχέδιο οδηγό για την καλλιέργεια φυτών για ενεργειακούς σκοπούς, των οποίων οι στόχοι είναι κυρίως η εξεύρεση των πλέον καταλλήλων ειδών, η βελτίωση της τεχνικής για την κατεργασία των συγκομιδών και η μελέτη της οικολογικής πλευράς κατά την καύση της βιο­μάζας.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

hingegen weist die maßnahme zrr gründung von erzeugergemeinschaften für agrar- und gartenbauerzeugnisse noch immer einen gewissen rückstandauf, und die maßnahme zugunsten der junglandwirte nimmt angesichts der unsicherheit bezüglichder zukunft in der landwirtschaft nur noch verlangsamtzu.

Griego

Αντίθετα, το μέτρο που αφορά τη δημιουργία ενώσεων παραγωγών γεωργικών και ανθοκομικών προϊόντων παρουσιάζουν μια σχετική καθυστέρηση, ενώ επιβραδύνθηκε ο ρυθμός εφαρμογής του μέτρου για τους νέους γεωργούς, λόγω του αισθήματος ανασφάλειας σχετικά με το μέλλον της γεωργίας.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

) vom 22. dezember 1999 befasst worden, mit denen zwei von spanien angewandte beihilferegelungen als unvereinbarerklärt wurden, die zum einen der förderung der verarbeitung bestimmter gartenbauerzeugnisse und zum anderen der finanzierung von betriebskapital dienten.

Griego

2000/237/ΈΚ (") και 2000/0240/ΕΚ (-"), της 22ας Δεκεμβρίου 1999. με τις οποίες κηρύχθηκε ασυμβίβαστο με τη Συνθήκη το καθεστιός ενίσχυσης που εφαρμόζεται από την Ισπανία 1) υπέρ τιον οπιοροκηπευτικιόν προϊόντιον που προορίζονται για βιομηχανική μεταποίηση, στην πριότη περίπτιοση, καθοχ και 2) για τη χρηματοδότηση κεφαλαίου κίνησης, στη δεύτερη.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

bei den begünstigten dieser beihilfen handelt es sich um die erzeuger von zur industriellen verarbeitung bestimmten gartenbauerzeugnissen der estremadura, die mit den industriebetrieben, die abnehmer der gartenbauerzeugnisse der region sind, im wirtschaftsjahr 1997/1998 verträge schließen.

Griego

Δικαιούχοι τιυν εν λόγω ενισχύσεων είναι οι παραγωγοί οπωροκηπευτικών προοριζόμενων για μεταποίηση της extremadure, οι οποίοι υπογράφουν συμβάσεις με τις επιχειρήσεις μεταποίησης οπωροκηπευτικών της extremadure κατά την καλλιεργητική περίοδο 1997 — 1998.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

22. dezember 1999 erhoben, mit denen zwei beihilfeprogramme, die spanien 1. zugunstender zur industriellen verarbeitung bestimmten gartenbauerzeugnisse sowie 2. zugunsten der finanzierung von betriebskapital durchgeführt hat,für mit dem eg-vertrag unvereinbar erklärt wurden.

Griego

563.Την 21η Ιανουαρου 2002, το Συµβο λι οΥ p i ουργ ν εξδωσε ευνοϊκ αpiφαση εpiι-τρpiοντα τη χοργηση τη εν λγω ενσχυση.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,081,105 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo