Usted buscó: gesetzgebungsbefugnis (Alemán - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

gesetzgebungsbefugnis

Griego

νομοθετική εξουσία

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

gesetzgebungsbefugnis des europÄischen parlaments

Griego

ΘΕΣΜΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

abschnitt 3: gesetzgebungsbefugnis des europäischen parlaments

Griego

Τμήμα 3: Νομοθετικός ρόλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

wir dürfen uns nicht wie ein parlament ohne gesetzgebungsbefugnis verhalten.

Griego

Μπορώ να πώ πως οι δύο επιτροπές συμπίπτουν εδώ σε απίστευτο βαθμό.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

anders gesagt, sie teilen sich die haushaltsbefugnis ebenso wie die gesetzgebungsbefugnis.

Griego

Με άλλα λόγια, μοιράζονται την εξουσία σε θέματα προϋπολογισμού, όπως μοιράζονται και τη νομοθετική εξουσία.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

rt übertragene gesetzgebungsbefugnis Übertragung von haushaltsmitteln überschüssige produktion use produktionsüberschuß (6406)

Griego

767 7 ευοϋτπαϊκοί οργανισμοί 7627 διακυβερνητικοί οργανισμοί διακυβερνητικός οργανισμός ευρωπαϊκός οργανισμός Δικαστήριο των Δικαιωμάτατν του συμβούλιο, εποπτικό — use συνδιαχείριση (4426)

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

wir verfügen über eine bedeutende gesetzgebungsbefugnis, die stark in das leben unserer mitbürger eingreift.

Griego

Την 20η Ιου­νίου 1950, ο schuman έκανε την έναρξη της πρώτης Διακυβερνητικής Διάσκεψης στο σαλόνι του l'horloge del quai d'orsay.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die gesetzgebungsbefugnis wird den nationalen parlamenten entzogen und größtenteils auf die zwölf kommissare in brüssel übergeben.

Griego

Αφαιρείται ο οικονομικός περιορισμός και η Συνθήκη γίνεται σύ­νταγμα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

der gerichtshof stellt fest, dass das volkswagengesetz als ausdruck der staatlichen gesetzgebungsbefugnis eine nationale maßnahme ist.

Griego

Το Δικαστήριο επισημαίνει ότι ο νόμος volkswagen,

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

der sehr spezifische ausnahmecharakter der schiffahrtsund polizeiregelungcn für die donau unterstreicht dagegen noch den umfang der gesetzgebungsbefugnis der gemeinschaft.

Griego

Ό εξαιρετικός καί πολύ ειδικός χαρακτήρας τών κανονισμών ναυσι­πλοΐας καί έλεγχου τοΰ Δουνάβεως υπογραμμίζει, αντίθετα, τή σημασία τής νομοθετικής εξουσίας τής Κοινότητος.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die aus schließliche gesetzgebungsbefugnis der länder ist auf einige wenige bereiche beschränkt, und die finanzverwaltung liegt ausschließlich beim bund.

Griego

(κοινοβουλευτικό σύστημα με δύο νομοθετικά σώματα).

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

a. haushaltsbefugnis und gesetzgebungsbefugnis zunehmen ist, in der vom gesetzgeber der finanzrah­men für die gesamte laufzeit einer maßnahme fest­gelegt wird.

Griego

Α — Σχέση μεταξύ της δημοσιονομικής και της νομοθετικής εξουσίας

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

1.44. unterstützt die bemühungen der regionalparlamente mit gesetzgebungsbefugnis um einen weiteren ausbau der institutionellen kontakte mit dem europäischen parlament;

Griego

1.38 η ΕΤΠ αποτελεί πολιτικό όργανο που εκπροσωπεί το γενικό συμφέρον της τοπικής και περιφερειακής διοίκησης στην ΕΕ.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

außerdem wird ausgeführt, dass sich die abgrenzung zwischen der gesetzgebungsbefugnis und der durchführungsbefugnis nach objektiven gesichtspunkten richten muss, die gegenstand einer gerichtlichen kontrolle sein können.

Griego

Αναφέρεται, επίσης, ότι η οριοθέτηση μεταξύ νομοθετικής και εκτελεστικής εξουσίας πρέπει να στηρίζεται σε αντικειμενικά στοιχεία, δυνάμενα να αποτελέσουν αντικείμενο δικαστικού ελέγχου.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

27 — diese bestimmung enthält allerdings nicht im eigentlichen sinn eine Übertragung der gesetzgebungsbefugnis, sondern genauer eine erstreckung der verordnungszuständigkeit der regierung in den gesetzesbereich.

Griego

27 — Διευκρινίζεται ότι η διάταξη αυτή δεν προβλέπει, κατά κυριολεξία, την ανάθεση της ασκήσεως νομοθετικής εξουσίας, αλλά, ακριβέστερα, την επέκταση της κανονιστικής αρμοδιότητας της κυβερνήσεως στον τομέα του δικαίου.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

das kooperationsverfahren kann sich bei geschickter handhabung in der tat als weitaus vielversprechender erweisen, als es ursprünglich den anschein hatte, weit aus vielversprechender im hinblick auf die beteiligung des parlaments an der gesetzgebungsbefugnis.

Griego

(') Προθεσμία για την κατάθεση προτάσεων ψηφίσματος και τροπολογιών: βλ. συνοπτικά πρακτικά.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

5.9 eine ganz andere frage ist die einstufung dieser mechanismen nicht als alternative zur gesetzgebungsbefugnis der eu, sondern als ergänzung oder zusatz zu den rechtsvorschriften in einem vorab völlig transparent aufgestellten und definierten rechtsrahmen.

Griego

5.9 Το ζήτημα μπορεί να τοποθετηθεί εντελώς διαφορετικά εάν, αντί να θεωρείται ότι οι μηχανισμοί αυτοί συνιστούν εναλλακτική επιλογή έναντι της νομοθετικής αρμοδιότητας της ΕΕ, θεωρηθούν ως μέσο συμπληρωματικό ή πρόσθετο της νομοθεσίας, εντός ενός νομικού πλαισίου που θα θεσπιστεί και θα προσδιοριστεί εκ των προτέρων, με πλήρη διαφάνεια.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

4.5 die tendenz hin zur schaffung nationaler haushaltsrahmen als ergänzung zum swp beruht auf der anerkennung der tatsache, dass haushaltsdisziplin zwar alle länder des euroraums angeht, die gesetzgebungsbefugnis in haushaltspolitischen angelegenheiten jedoch bei der nationalen ebene liegt.

Griego

4.5 Η πορεία προς τη σύσταση εθνικών δημοσιονομικών πλαισίων ως συμπλήρωμα του ΣΣΑ βασίζεται στην αναγνώριση του γεγονότος ότι, ενώ η δημοσιονομική πειθαρχία αποτελεί ζήτημακοινού ενδιαφέροντος στις χώρες της ζώνης ευρώ, η νομοθετική εξουσία της δημοσιονομικής πολιτικής εξακολουθεί να ανήκει στο εθνικό επίπεδο.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

der rat muss anfangen, zurückzustecken und auf die entscheidung über einige bereiche, die ausschließlich der gesetzgebungsbefugnis des europäischen parlaments unterstellt werden bzw. unterstellt bleiben müssen, zu verzichten".

Griego

Το Συμβούλιο πρέπει να αρχίσει να κάνει ένα βήμα πίσω και να μην αποφασίζει για ορισμένα θέματα, τα οποία πρέπει να υπαχθούν και να παραμείνουν στην αποκλειστική νομοθετική αρμοδιότητα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου".

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

die gesetzgebungsbefugnis und die entscheidung in wichtigen angelegenheiten liegt nach wie vor beim rat. dem verlängerten arm der regierungen der mitgliedstaaten, die träger der „originären" gewalt sind und diese nur ungern supranationalen organen übertragen.

Griego

Η φυ­σιογνωμία της έχα όμως κάπως μεταβληθεί υπό την πίεση των περιστάσεων και με τη βοήθεια ορισμένων «συνταγματικών συνθηκών».

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,649,096 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo