Usted buscó: gutschreiben (Alemán - Griego)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

gutschreiben

Griego

εμβάζω

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

nicht dem kontoinhaber gutschreiben.

Griego

Δεν πιστώνονται στον δικαιούχο του λογαριασμού

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

beträge einem konto gutschreiben

Griego

πιστώνω ποσά σε λογαριασμό

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die mitgliedstaaten müs­sen die wiedereinziehungsverfahren fortsetzen und etwaige einge­zogene beträge dem eu-haushalt gutschreiben.

Griego

Τα κράτη μέλη πρέπει να συνεχίζουν τις διαδικασίες ανάκτησης και να πιστώνουν τα τυχόν ανακτώμενα ποσά στον προϋ­ πολογισμό της ΕΕ.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

stellt die bank des begünstigten nicht zulässige gebühren in rechnung, so muß sie diese dem begünstigten auf ihre eigenen kosten gutschreiben.

Griego

Σε περίπτωση που η τράπεζα του δικαιούχου χρεώσει παράνομα τραπεζικά έξοδα υποχρεώνεται από την πρόταση οδηγίας να επιστρέψει το σχετικό ποσό στον δικαιούχο ιδίαις δαπάναις.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

die eigenmittel und finanzbeiträge werden auf der grundlage der beträge verbucht, die die regierungen der mitgliedstaaten im laufe des haushaltsjahres den konten der kommission gutschreiben.

Griego

Οι ίδιοι πόροι και οι χρηματικές συ­νεισφορές εγγράφονται στους λογαριασμούς με βάση τα ποσά που πιστώνονται κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους στους λογα­ριασμούς που έχουν ανοιχθεί στο όνομα της Επιτροπής από τις κυβερνήσεις των κρατών μελών.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

gemäß artikel 30.3 der satzung muss die ezb jeder nzb eines teilnehmenden mitgliedstaats eine dem betrag der von ihr an die ezb übertragenen währungsreserven entsprechende forderung gutschreiben.

Griego

Το άρθρο 30.3 του καταστατικού προβλέπει ότι κάθε ΕθνΚΤ συμμετέχοντος κράτους μέλους πιστώνεται από την ΕΚΤ με μία απαίτηση ισοδύναμη προς τα συναλλαγματικά διαθέσιμα που έχει μεταβιβάσει στην ΕΚΤ.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

gemäß artikel 30.3 der eszb-satzung muss die ezb jeder nzb eines teilnehmenden mitgliedstaats eine dem betrag der von ihr an die ezb übertragenen währungsreserven entsprechende forderung gutschreiben.

Griego

Το άρθρο 30.3 του καταστατικού του ΕΣΚΤ προβλέπει ότι κάθε ΕθνΚΤ κράτους μέλους πιστώνεται από την ΕΚΤ με μία απαίτηση ισοδύναμη προς τα συναλλαγματικά διαθέσιμα που έχει μεταβιβάσει στην ΕΚΤ.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

es müßte klargestellt werden, ob die rückerstattungspflicht auch dann besteht, wenn über das kreditinstitut des begünstigten ein moratorium verhängt oder ein konkursverfahren eröffnet wird, bevor es dem begünstigten die Überweisung gutschreiben konnte.

Griego

Θα έπρεπε να διευκρινισθεί εάν η υποχρέωση επιστροφής υφίσταται και όταν ο πιστωτικός οργανισμός του δικαιούχου υπόκειται σε καθεστώς δικαιοστασίου ή έχει αρχίσει διαδικασία αφερεγγυότητας, πριν να γίνει η πιστωτική εγγραφή του εμβάσματος.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

gemäß artikel 30.3 der eszb-satzung muss die ezb jeder nzb eines teilnehmenden mitgliedstaats eine forderung gutschreiben, die den währungsreserven entspricht, die die nzb der ezb übertragen hat.

Griego

Το άρθρο 30.3 του καταστατικού ΕΣΚΤ προβλέπει ότι η ΕΚΤ οφείλει να πιστώσει κάθε ΕθνΚΤ συμμετέχοντος κράτους μέλους με απαίτηση ισοδύναμη προς τα συναλλαγματικά διαθέσιμα που έχει μεταβιβάσει στην ΕΚΤ.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

gemäß artikel 30.3 der eszb-satzung muss die ezb jeder nzb eines mitgliedstaats, dessen währung der euro ist, eine dem betrag der von ihr an die ezb übertragenen währungsreserven entsprechende forderung gutschreiben.

Griego

Το άρθρο 30.3 του καταστατικού του ΕΣΚΤ ορίζει ότι η ΕΚΤ οφείλει να πιστώσει κάθε ΕθνΚΤ κράτους μέλους με νόμισμα το ευρώ με απαίτηση ισοδύναμη προς τα συναλλαγματικά διαθέσιμα που η εν λόγω ΕθνΚΤ έχει μεταβιβάσει στην ΕΚΤ.

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Alemán

gemäß artikel 10a der verordnung (eg, euratom) nr. 1150/2000 stellt die kommission den saldo jedes mitgliedstaats fest und teilt ihn den mitgliedstaaten so rechtzeitig mit, dass diese ihn am ersten arbeitstag des monats dezember desselben jahres dem in artikel 9 absatz 1 derselben verordnung genannten konto gutschreiben können.

Griego

Η Επιτροπή υπολογίζει το υπόλοιπο κάθε κράτους μέλους και ενημερώνει εγκαίρως τα κράτη μέλη ώστε να μπορούν να το εισαγάγουν στον λογαριασμό που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 κατά την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Δεκεμβρίου του ίδιου έτους, σύμφωνα με το άρθρο 10α του εν λόγω κανονισμού.

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,786,616,366 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo