Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
auch lässt sich mutmaßen, dass damit eine möglichkeit bereitsteht, aus illegaler fischerei stammende erzeugnisse zu legalisieren.
Ενδέχεται επίσης να αποτελέσει τρόπο νομιμοποίησης προϊόντων παράνομης αλιείας.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
was die künftige reaktion der europäischen union zu der von mir beschriebenen situation betrifft, kann ich jetzt noch nicht mutmaßen, wie sie aussehen könnte.
Όσο για την πιθανή αντίδραση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενώπιον της κατάστασης που αναφέρατε, δεν είμαι σε θέση να προδικάσω από τώρα ποια μπορεί να είναι αυτή.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
imÜbrigen ist es, da die kommission diesen punkt weder geprüft noch in irgendeiner weise gewürdigt hat, nun nicht sache des gemeinschaftsrichters, anstelle der kommission eine von ihr nie durchgeführte prüfung vorzunehmen und zu mutmaßen, welche schlussfolgerungen sie daraus gezogen hätte.
Εξάλλου, αν η Επιτροπή δεν προβεί σε κανέναν έλεγχο και σε καμία διαπίστωση ως προς το ζήτημα αυτό, δεν απόκειται στον κοινοτικό δικαστή να προβεί, αντί του θεσμικού αυτού οργάνου, στον έλεγχο στον οποίον ουδέποτε προέβη, εικάζοντας τα πορίσματα ενός ενδεχομένου ελέγχου που θα διενεργούσε το αρμόδιο θεσμικό όργανο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Über die gründe dafür kann man nur mutmaßen, aber wir waren der auffassung, daß der bericht auch dazu genutzt werden sollte, um klar zu signalisieren - und ich nannte insbesondere die tschechische republik und slowenien -, daß verhandlungen nicht die noch ausstehende arbeit zur Übernahme der gesetzgebung usw. er setzen können.
Εντούτοις, απαιτούνται επιπρόσθετα μέτρα και ορισμένες πρόσφατες αποφάσεις θα πρέπει να ελεγχθούν στην πράξη, πριν θεωρηθεί ότι πληρούνται τα κριτήρια της Κοπεγχάγης.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: