Usted buscó: regierungsbeschluss (Alemán - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Greek

Información

German

regierungsbeschluss

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Griego

Información

Alemán

siehe regierungsbeschluss ku2002/483/me vom 27. juni 2002.

Griego

Βλ. κυβερνητική απόφαση ku2002/483/me της 27ης Ιουνίου 2002.

Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die entsprechenden gesetze zu diesem regierungsbeschluss werden zu gegebener zeit eingeführt.

Griego

Σε εύθετο χρόνο θα θεσπιστεί νοµοθεσία για την εφαρµογή αυτής της κυßερνητικής απόφασης.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die konkreten einzelheiten zur verwendung der mittel sind im regierungsbeschluss 1191/1997 niedergelegt.

Griego

Οι λεπτομερείς διατάξεις για τη χρήση πόρων καθορίζονται στην κυβερνητική απόφαση 1191/1997.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

regierungsbeschluss betreffend die einrichtung des nationalen koordinierungsrates für die umsetzung der ziele des bologna-prozesses

Griego

15 του Υpiουργείου Παιδεία και Νεότητα σχετικά ε την έγκριση του Παραρτήατο ∆ιpiλώατο

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in bulgarien kritisierten kleinerzeuger widersprüchliche gesetze und einen regierungsbeschluss, den ee-ausbau ab 2013 zu stoppen, da das 2020-ziel erreicht sei.

Griego

Στη Βουλγαρία, οι μικροί παραγωγοί μάς επεσήμαναν τους αντιφατικούς νόμους και μια κυβερνητική απόφαση να σταματήσει την ανάπτυξη της παραγωγής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές μετά το 2013, αφού ανακοίνωσε ότι είχε επιτευχθεί ο στόχος για το 2020.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

außerdem stellt die kommission das argument des begünstigten unternehmens, wonach die bürgschaft entsprechend dem regierungsbeschluss verwendet wurde und die regierung befugt war, den verwendungszweck der beihilfe zu bestimmen, nicht in frage.

Griego

Τέλος, η Επιτροπή δεν αμφισβητεί το επιχείρημα της δικαιούχου ότι η εγγύηση χρησιμοποιήθηκε σύμφωνα με την κυβερνητική απόφαση και ότι η κυβέρνηση ήταν αρμόδια να καθορίσει τον σκοπό της ενίσχυσης.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie weist jedoch darauf hin, dass dies keinen einfluss auf die im hinblick auf das protokoll nr. 8 und den ibp 2003 festzustellende vereinbarkeit von bürgschaften hat, die keine beihilfe für durch regierungsbeschluss genehmigte vorhaben beinhalten.

Griego

Ωστόσο, η Επιτροπή σημειώνει ότι το γεγονός αυτό δεν έχει αντίκτυπο στη συμβατότητα της εγγύησης, η οποία πρέπει να καθορισθεί σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 8 και το ΑΕΣ του 2003, που δεν προβλέπουν ενίσχυση για τον σκοπό που εγκρίθηκε από την κυβέρνηση στον απόφαση χορήγησης της εγγύησης.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

gemäß dem regierungsbeschluss zur information über gefährliche abfälle und die verpackung und kennzeichnung gefährlicher abfälle (659/1996) unterliegt die beförderung gefährlicher abfälle einer besonderen kontrolle.

Griego

Η μεταφορά επικίνδυνων αποβλήτων υπόκειται σε ειδικό έλεγχο, σύμφωνα με την κυβερνητική απόφαση για τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται σχετικά με τα επικίνδυνα απόβλητα και για τη συσκευασία και σήμανση των επικίνδυνων αποβλήτων (659/1996).

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

von integrierten studiengängen, die von zwei oder mehr universitäten gemeinsam angeboten werden und zu einem gemeinsamen abschluss führen, ausgearbeitet und der regierung zur genehmigung im studienjahr 2005/06 vorgelegt. der entwurf für den regierungsbeschluss wurde im oktober 2006 angenommen.

Griego

Σύφωνα ε την αpiόφαση τη κυβέρνηση του 2005 για τη σύσταση, την οργάνωση και λειτουργία του Εθνικού Οργανισού Τίτλων Σpiουδών Τριτοβάθια Εκpiαίδευση και την εταιρική σχέση ε οικονοικού και κοινωνικού φορεί (acpart), θα καταρτιστεί ένα Εθνικό Πλαίσιο Προσόντων για την τριτοβάθια εκpiαίδευση, το οpiοίο θα τεθεί σε εφαρογή αpiό τον acpart στην αρχή τη piεριόδου 2006/07 και θα εpiικαιροpiοιείται σε τακτά διαστήατα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aufgrund von regierungsbeschluß zustande gekommene gebühren

Griego

δωρεάν τιμολόγιο ως αποτέλεσμα κυβερνητικών αποφάσεων

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,747,305,159 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo